Sowjetische Militäradministration im Deutschen Reich / SMAD Советская Военная Администрация в Германском Государстве / СВАГ
Sowjetische Militäradministration im Deutschen Reich / SMADСоветская Военная Администрация в Германском Государстве / СВАГ

Die Angeklagten fürs Nürberger Tribunal

Осужденные военным трибуналом

Zur Unbedingter Kenntnisnahme!!! / Примите к сведению!
Sowjetische Militäradministration in [Deutschland] - SMAD- hat nur ein Ziel, so schnell wie nur möglich eine Friedensordnung auf dem Boden des Deutschen Reiches wiederherzustellen - Wiederherstellung der zerstörter und/oder außer Kraft gesetzten freiheitlich demokratischer Grundordnung/ Grundgesetz FÜR die [Bundesrepublik Deutschland], und natürlich die Wiederherstellung der Staatlichkeit (als Staatsfragment), um Ordnung und Sicherheit in einem bankrotten Justizsystem der kommerziellen und privaten ab 1990 als [Bundesrepublik Deutschland] (DUN&BRADSTREET®-NR.: 341611478 SIC 9121)  getarnten Nichtregierungsorganisation zu gewährleisten. 
Советская Военная Администрация в [Германии] - СВАГ - имеет только одну цель, так быстро как это только возможно восстановить мирный порядок на земле Германского Государства - восстановит свободно демократисческий порядок - Основной Закон ДЛЯ [Федеративной Республики Германии] (DUN&BRADSTREET®-NR.: 341611478 SIC 9121), и несомненно государственность,  порядок и безопасность в обанкротившейся системе юстиции коммерческой и частной не правительственной организации СОЮЗ / Германия маскирующейся под [Федеративную Республику Германии].

Bis heute ist das Deutsche Reich nicht untergegangen und lediglich nicht Handlungsfähig, im Auftrag der alliierten Mächte wird es treuhänderisch verwaltet, aber leider durch eine kommerzielle und private non governmental organization/ Nichtregierungsorganisation BUND / Germany [Bundesrepublik Deutschland] (DUN&BRADSTREET®-NR.: 341611478 SIC 9121) registriert auf Frank-Walter Steinmeier - Auskunft www.upik.de getarnt als ab 1990 als [Bundesrepublik Deutschland] (DUN&BRADSTREET®-NR.: 341611478 SIC 9121) die freiheitlich demokratische Grundordnung/ das Grundgesetz FÜR die [Bundesrepublik Deutschland] komplett ausgehebelt hat und sich dazu nicht mal bekennen will. 
До сегодняшнего дня Германское Государство/Германский Рейх никуда не пропало и всего лишь управляется доверительно, по заданию по предписаниям/ с разрешения союзников Второй Мировой войны, подменённой через обман в 1990 году не правительственной коммерческой организацей Германия / СОЮЗ маскирующейся под  [Федеративную Республику Германии ((DUN&BRADSTREET®-NR.: 341611478 SIC 9121)  зарегистрирована на Франка-Вальтера Штайнмайера - справка на сайте www.upik.de)] это не государство, не государственный фрагмент и тем более не (Германия) правоприемник Германского Государства / Германского Рейха* подорвавшей свободно демократические основы - Основной Закон ДЛЯ [ФРГ].

SMAD besteht ausschließlich auf einer friedlichen und endgültigen Lösung der Deutschen Frage, damit Deutsche Völker wieder in den Status der lebenden Männer und Weiber aus Fleisch und Blut übergehen/selbst identifizieren und nicht mehr im Status der "besiegten Feinde" ohne Menschenrechte dem Untergang der Nation und/oder des Deutschen Reiches entgegen steuern! 
СВАГ настаивает исключительно на мирном и законном решении немецкого вопроса, чтобы немецкие народы/ люди опять были восстановлены в статусе Живых МужЧин и ЖеньЧин из плоти и крови в здравом уме и твёрдой памяти через самоидентификацию и больше никогда не находились в статусе "побеждённого врага" даже не военнопленных!!! без прав человека направляюшихся к полному уничтожению в конц.лагере под названием СОЮЗ / Германия на территории Германского Государства / Германского Рейха*. 

SMAD ist auf eure Hilfe angewiesen! Verhaltet euch ruhig und beharrt immer und überall auf euren Menschenrechten!
СВАГ требуется ваша помощь! Ведите себя спокойно и настаивайте всегда и везде на вашем статусе и на правах человека!

ALLE BEKENNEN SICH ZU MENSCHENRECHTEN - ZUR FREIHEITLICH DEMOKRATISCHER GRUNDORDNUNG ZUM GRUNDGESETZ DER [BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND] - STELLEN DEN ANTRAG AUF ENTNAZIFIZIERUNG
ВСЕ ДОЛЖНЫ ПРИЗНАТЬ ПРАВА ЧЕЛОВЕКА - СВОБОДНО ДЕМОКРАТИСЧЕСКИЕ ОСНОВЫ - ОСНОВНОЙ ЗАКОН ДЛЯ [ФЕДЕРАТИВНОЙ РЕСПУБЛИКИ ГЕРМАНИИ] И ПОСТАВИТЬ ЗАЯВЛЕНИЕ О ДЕНАЦИФИКАЦИИ 

DIE DEUTSCHE FRAGE KANN GELÖST WERDEN DURCH:
Affidavit der Wahrheit vom Lebenden Mann aus Fleisch und Blut im Vollbesitz meiner geistigen Kräfte ©:Dimitri :Metzler und/oder © :Дмитрий :Александрович :Мецлер Rechte- Träger, Repräsentant und Begünstigter, Staatsangehöriger der UdSSR, Vertretter der Sowjetischen Militäradministration in [Deutschland], Volkskontrolleur der UdSSR in [Deutschland] - 
Strafanzeige und Strafantrag mit Strafverfolgung 
gegen die kommerzielle/private non governmental organization/ Nichtregierungsorganisation BUND / Germany getarnt als [Bundesrepublik Deutschland] (DUN&BRADSTREET®-NR.: 341611478 SIC 9121) registriert auf Frank-Walter Steinmeier - Auskunft www.upik.de) gegen alle Regierungsmitglieder der [BRD]- Nazikolonie, alle Mitarbeiter/ Führungskräfte der [BRD]- Verwaltungsorgane, Parteien, Organisationen und Verbände (Befehlskette der Naziführung) setzte außer Kraft (aufgrund der offenkundigen Tatsachen die keiner Beweise mehr bedürfen) die freiheitlich demokratische Grundordnung und das Grundgesetz FÜR die [BRD] vom 23. Mai 1945 und bis heute gültige und geltende Vorschriften der Sowjetischen Militäradministration in [Deutschland] wegen der Entnazifizierung, Demilitarisierung, Demokratisierung und Dekartellisierung. / 
НЕМЕЦКИЙ ВОПРОС: Аффидавит правды от Живого Мужчины из плоти и крови, в здравом уме и твёрдой памяти, ©:Dimitri :Metzler и/или © :Дмитрия :Александровича :Мецлера, гражданина СССР, Обладателя Права, Представителя и Бенефициа́ра, как чрезвычайного и уполномочного представителя Советской Военной Администрации в [Германии]/ СВАГ, народного контролёра СССР - 
Иск и заявление о совершённом преступлении с преследованием 
на коммерческую/ частную неправительственную организацию Германия / СОЮЗ маскирующейся под [Федеративную Республику Германия] (DUN&BRADSTREET®-NR.: 341611478 SIC 9121 - зарегистрированной на Франка-Вальтера Штайнмайера - справка на сайте www.upik.de) не государство, не государственный фрагмент и тем более не (Германия) правоприемник Германского Государства / Германского Рейха*!) всех находящихся на службе/ сотрудников аппарата управления [Федеративной Республики Германии], всех партий, всех организаций и всех объединений (исполнительной сети) отменившей полностью (на основании очевидных фактов не требующих больше доказательств) права и свободы человека и демократические основы - Основной закон ДЛЯ [ФРГ] от 23 мая 1945 г. и до сих пор действующие предписанния СВАГ(а также союзников Второй Мировой войны) по денацификации, демилитаризации, демократизации и декартелизации.

* Германский рейх (нем. Deutsches Reich) — общее название Германии от её объединения в 1871 году до падения нацистского режима в 1945 году. Веймарская республика (нем. Weimarer Republik, Deutsches Reich Weimarer Republik) принятое в историографии наименование Германии в 1919-1933 годах – по созданной в Веймаре Национальным учредительным собранием федеральной республиканской системе государственного управления и  принятого там же 31 июля 1919 года новой демократической конституции. Официально государство продолжало именоваться «Гермнское государство» (нем. Deutsches Reich), как и во времена Германской империи (среди переводов слова «рейх», Reich есть и «государство», и «империя»)

Öffentliches Affidavit der Wahrheit der Sowjetischen Militäradministration in [Deutschland]/ SMAD an Frau [Bundeskanzlerin der Bundesrepublik Deutschland] Angela Merkel und/oder Angela Dorothea Kasner (CDU)und/oder Herrn [Bundesminister der Finanzen] Olaf Scholz (SPD) und/oder Herrn [Bundesminister des Innern, für Bau und Heimat] Horst Seehofer (CSU) und/oder Herrn [Bundesminister des Auswärtigen] Heiko Maas (SPD) und/oder Herrn [Bundesminister für Wirtschaft und Energie] Peter Altmaier (CDU) und/oder Frau [Bundesministerin der Justiz und für Verbraucherschutz] Katarina Barley (SPD) und/oder Herrn [Bundesminister für Arbeit und Soziales] Hubertus Heil (SPD) und/oder Frau [Bundesministerin der Verteidigung] Ursula von der Leyen (CDU) und/oder Frau [Bundesministerin für Ernährung und Landwirtschaft] Julia Klöckner (CDU) und/oder Frau [Bundesministerin für Familie, Senioren, Frauen und Jugend] Franziska Giffey (SPD) und/oder Herrn [Bundesminister für Gesundheit] Jens Spahn (CDU) und/oder Herrn [Bundesminister für Verkehr und digitale Infrastruktur] Andreas Scheuer (CSU) und/oder Frau [Bundesministerin für Umwelt, Naturschutz und nukleare Sicherheit] Svenja Schulze (SPD) und/oder Frau [Bundesministerin für Bildung und Forschung] Anja Karliczek (CDU) und/oder Herrn [Bundesminister für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung] Gerd Müller (CSU) und/oder Herrn [Chef des Bundeskanzleramtes und Bundesminister für besondere Aufgaben] Helge Braun (CDU) - Befehl / Verordnung/ Anordnung zum sofortigen Handeln zur Wiederherstellung der freihheitlichen demokratischen Grundordnung der [Bundesrepublik Deutschland] -

Verordnung - Anordnung - Befehl - 
Öffentliches Affidávit der Wahrheit - 
Bedingungslose Kapitulation des III. Reiches 
Приказ - Распоряжение - Инструкция - 
Публичный Аффидавит правды - Безоговорочная капитуляция III. Рейха

  Auftraggeber: 
© :Dimitri :Metzler
lebender Mann aus Fleisch und Blut, im Vollbesitz seiner geistigen Kräfte, Rechte-Träger, Begünstigter und Repräsentant, 
Staatsangehöriger der UdSSR
SMAD / СВАГ
Sowjetische Militäradministration in Deutschland
Postfach 41 01 65
40576 Düsseldorf
Deutschland/ Германия
www.smad.berlin
kontakt@smad.berlin  

An: [Deutscher Bundestag]
[An das gesamte Bundeskabinett]
zu Hd. von jedem Mitglied des [Bundeskabinetts] ohne Ausnahme
Platz der Republik 1
11011 Berlin

AUSSERHALB DER PRIVATEN BAR (British Accreditation Registry) 
VERMUTUNGEN UND DER RICHTERLICHEN JURISDIKTION
Вне двенадцати или более презумпций права Частной гильдии BAR - British Accreditation Registry (Британский реестр субъектов аккредитации)
AUSSERHALB - DES REICHSKONKORDATES ZWISCHEN DEM DEUTSCHEN REICH UND DEM HEILIGEN STUHL VOM 20.JULI 1933 UND/ODER - DER PÄPSTLICHEN BULLEN VON 1302/[Unam Sanctam] UND/ODER 1455/[Romanus Pontifex]  UND/ODER 1481/[Aeterni regis] UND/ODER 1537/ [Sublimis Deus] UND/ODER 1540/ [Regimini militantis ecclesiae] - DES CESTUI QUE VIE TRUSTS/ACTS 1666
Вне завещательных трастов римского и/или канонического права от 1302 года [Unam Sanctam] и/или от 1455 года [Romanus Pontifex] и/или от 1481 года [Aeterni regis] и/или от 1537 года [Sublimis Deus] и/или 1540 года / [Regimini militantis ecclesiae] - Вне  Зесцуюкеюакта акта и/или Зесцуюкеютраста [CESTUI QUE VIE TRUSTS/ACTS] от 1666 года
Es ist strengstens untersagt/ verboten Menschen und Staatsbürger zu versklaven.
Человека и гражданина запрещается обращать в рабство.

Diesem Affidavit der Wahrheit ist unbedingte Folge zu leisten, denn es ist mit rückwirkender Kraft unanfechtbar und ist von jedem Mann und jedem Weib widerspruchslos zu erfüllen.
Этому письменному показанию под присягой/ Аффидавиту правды нужно объязательно безусловно подчиниться, так как это неоспоримо задним числом и объязательно к выполнению каждому мужчине и каждой женщине беспрекословно.

Als alliierte Hohe Hand in Anbetracht der Niederlage Deutschlands und Übernahme der obersten Regierungsgewalt hinsichtlich Deutschlands
Как верховная власть Союзников на основании Декларации о поражении Германии и взятии на себя верховной власти в отношении Германии Правительствами СССР, Соединенного Королевства и США и Временным Правительством Французской Республики от 5 июня 1945 г.

Das Affidavit der Wahrheit gilt ab dem siebten Tag des ersten Monats im Jahr des Herrn zweitausendundneunzehn um 17:28 Uhr Europäischer Zeit 
Аффидавит правды действует с седьмого числа первого месяца две тысячи девятнадцотого года от рождества Христова в 17:28 по европейскому времени

- Menschenrechte und Freiheiten sind UNVERÄUSSERLICH UND UNTRENNBAR -
Основные права и свободы человека неотчуждаемы и принадлежат каждому от рождения

Восстановление Аппарата Верховного комиссара СССР в Германии и должности посла СССР в Германии на основании ниже изложенных пунктов.
Begründung für die Wiederherstellung des Apparates der Hohen Kommission der UdSSR in Deutschland

Права и ответственность четырёх стран союзников в отношении Германии в целом и Берлина будут этим документом никак не затронуты.
Die Rechte  und Verantwortlichkeiten  der Vier Mächte in Bezug auf Deutschland  als Ganzes  und auf Berlin werden durch dieses Dokument nicht  berührt.

Обоснование:
Begründung:

Sehr geehrte Frau [Bundeskanzlerin der Bundesrepublik Deutschland] Angela Merkel und/oder Angela Dorothea Kasner (CDU), und/oder sehr geehrter Herr [Bundesminister der Finanzen] Olaf Scholz (SPD),
und/oder sehr geehrter Herr [Bundesminister des Innern, für Bau und Heimat] Horst Seehofer (CSU),
und/oder sehr geehrter Herr [Bundesminister des Auswärtigen] Heiko Maas (SPD),
und/oder sehr geehrter Herr [Bundesminister für Wirtschaft und Energie] Peter Altmaier (CDU),
und/oder sehr geehrte Frau [Bundesministerin der Justiz und für Verbraucherschutz] Katarina Barley (SPD),
und/oder sehr geehrter Herr [Bundesminister für Arbeit und Soziales] Hubertus Heil (SPD),
und/oder sehr geehrte Frau [Bundesministerin der Verteidigung] Ursula von der Leyen (CDU),
und/oder sehr geehrte Frau [Bundesministerin für Ernährung und Landwirtschaft] Julia Klöckner (CDU),
und/oder sehr geehrte Frau [Bundesministerin für Familie, Senioren, Frauen und Jugend] Franziska Giffey (SPD),
und/oder sehr geehrter Herr [Bundesminister für Gesundheit] Jens Spahn (CDU),
und/oder sehr geehrter Herr [Bundesminister für Verkehr und digitale Infrastruktur] Andreas Scheuer (CSU),
und/oder sehr geehrte Frau [Bundesministerin für Umwelt, Naturschutz und nukleare Sicherheit] Svenja Schulze (SPD), und/oder sehr geehrte Frau [Bundesministerin für Bildung und Forschung] Anja Karliczek (CDU),
und/oder sehr geehrter Herr [Bundesminister für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung] Gerd Müller (CSU),
und/oder sehr geehrter Herr [Chef des Bundeskanzleramtes und Bundesminister für besondere Aufgaben] Helge Braun (CDU).
Глубокоуважаемые госпожа [Федеральный канцлер] А́нгела Дороте́я Ме́ркель (урождённая Каснер) и/или господин [Вице-канцлер и Федеральный министр финансов] Олаф Шольц и/или господин [Федеральный министр внутренних дел, строительства и родины] Хо́рст Ло́ренц Зе́ехофер и/или господин [Федеральный министр иностранных дел] Хайко Маас  и/или господин [Федеральный министр экономики и энергетики] Петер Альтмайер и/или госпожа [Федеральный министр юстиции] Катарина Барли и/или господин [Федеральный министр труда и социальных вопросов] Вольфганг-Хубертус Хайль и/или госпожа [Федеральный министр обороны] Урсула фон дер Лейен и/или госпожа [Федеральный министр продовольствия и сельского хозяйства] Юлия Клёкнер и/или госпожа [Федеральный министр по делам семьи, пожилых граждан, женщин и молодёжи] Франциска Гиффай и/или господин [Федеральный министр здравоохранения] Йенс Шпан и/или господин [Федеральный министр транспорта и цифровой инфраструктуры] Андреас Шойер и/или госпожа [Федеральный министр экологии, охраны природы, строительства и безопасности ядерных реакторов] Свенья Шульце и/или госпожа [Федеральный министр образования] Аня Мария-Антония Карличек и/или господин [Федеральный министр экономического сотрудничества и развития] Герхард (Герд) Мюллер!


ICH BIN, Lebender Mann aus Fleisch und Blut im Vollbesitz meiner geistigen Kräfte, Rechte- Träger, Repräsentant und Begünstigter © :Dimitri :Metzler und/oder © :Дмитрий-Александрович :Мецлер, als ausserordentlicher und bevollmächtigter Vertreter der Sowjetischen Militäradministration in [Deutschland] verordne/ weise an/ ordne an/ befehle euch, als als Frau [Bundeskanzlerin der Bundesrepublik Deutschland] Angela Merkel und/oder Angela Dorothea Kasner (CDU)und/oder Herrn [Bundesminister der Finanzen] Olaf Scholz (SPD) und/oder Herrn [Bundesminister des Innern, für Bau und Heimat] Horst Seehofer (CSU) und/oder Herrn [Bundesminister des Auswärtigen] Heiko Maas (SPD) und/oder Herrn [Bundesminister für Wirtschaft und Energie] Peter Altmaier (CDU) und/oder Frau [Bundesministerin der Justiz und für Verbraucherschutz] Katarina Barley (SPD) und/oder Herrn [Bundesminister für Arbeit und Soziales] Hubertus Heil (SPD) und/oder Frau [Bundesministerin der Verteidigung] Ursula von der Leyen (CDU) und/oder Frau [Bundesministerin für Ernährung und Landwirtschaft] Julia Klöckner (CDU) und/oder Frau [Bundesministerin für Familie, Senioren, Frauen und Jugend] Franziska Giffey (SPD) und/oder Herrn [Bundesminister für Gesundheit] Jens Spahn (CDU) und/oder Herrn [Bundesminister für Verkehr und digitale Infrastruktur] Andreas Scheuer (CSU) und/oder Frau [Bundesministerin für Umwelt, Naturschutz und nukleare Sicherheit] Svenja Schulze (SPD) und/oder Frau [Bundesministerin für Bildung und Forschung] Anja Karliczek (CDU) und/oder Herrn [Bundesminister für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung] Gerd Müller (CSU) und/oder Herrn [Chef des Bundeskanzleramtes und Bundesminister für besondere Aufgaben] Helge Braun (CDU),  die der non governmental organization Nichtregierungsorganisation BUND / Germany [Bundesrepublik Deutschland] DUN&BRADSTREET®-NR.: 341611478 SIC 9121 registriert auf Frank-Walter Steinmeier - Auskunft www.upik.de)] getarnt als [Bundesrepublik Deutschland] selbst zu verklagen und/oder eine Anzeige von der Sowjetischen Militäradministration anzunehmen und/oder bedienungslos/widerspruchslos folge zu leisten, um sofortige und bedingungslose Kapitulation des Dritten Reiches zu erzwingen, sofortige Abschaltung der von der *Bundesrepublik Deutschland* weitergeführten deutschen Nazi-Kolonie als wirtschaftlicher, politischer und
finanzieller Motor des internationalen Faschismus zu erreichen, um alle in Verdacht stehende nicht Regierungsorganisationen, private und juristische Personen, ohne Immunität, höchst kriminälle Banden und Terroristenmafia im Bundeskabinett die Menschenrechtsverletzungen begehen und begangen haben, sofort und bedingungslos in Sicherheitsverwahrung zu nehmen und alle Verantwortlichen und Beteiligten zur Verantwortung zu ziehen, da das Rechtsystem [Staatsanwaltschaften, Staatsanwälte/-innen], [Polizei, Polizisten/-innen] und [Gerichte, Richter und Richterinen] durch die Nazi-Justiz und Gesetze, durch die Privatisierung aller staatlichen Strukturen nur vorgetäuscht ist und bankrott gegangen ist und an sich nur eine Fiktion darstellen!
Я ЕСМЬ, © :Дмитрий :Александрович :Мецлер и/или © :Dimitri :Metzler, Живой МужЧина из плоти и крови в здравом уме и с твёрдой памяти, гражданин СССР, Обладатель Права, Представитель и Бенефициа́р, как чрезвычайный и уполномочный представитель Советской Военной Администрации в [Германии] приказываю/ распоряжаюсь/ даю инструкцию вам, как госпоже [Федеральному канцлеру] А́нгеле Дороте́я Ме́ркель (урождённая Каснер) и/или господину [Вице-канцлеру и Федеральному министру финансов] Олафу Шольцу и/или господину [Федеральному министру внутренних дел, строительства и родины] Хо́рсту Ло́ренцу Зе́ехоферу и/или господину [Федеральному министру иностранных дел] Хайко Маасу  и/или господину [Федеральному министру экономики и энергетики] Петеру Альтмайеру и/или госпоже [Федеральному министру юстиции] Катарине Барли и/или господину [Федеральному министру труда и социальных вопросов] Вольфгангу-Хубертусу Хайль и/или госпоже [Федеральному министру обороны] Урсуле фон дер Лейен и/или госпоже [Федеральному министру продовольствия и сельского хозяйства] Юлии Клёкнер и/или госпоже [Федеральному министру по делам семьи, пожилых граждан, женщин и молодёжи] Франциске Гиффай и/или господину [Федеральному министру здравоохранения] Йенсу Шпан и/или господину [Федеральному министру транспорта и цифровой инфраструктуры] Андреасу Шойеру и/или госпоже [Федеральному министру экологии, охраны природы, строительства и безопасности ядерных реакторов] Свенье Шульце и/или госпоже [Федеральному министру образования] Ане Марии-Антонии Карличек и/или господину [Федеральному министру экономического сотрудничества и развития] Герхарду (Герду) Мюллеру, пода́ть немедленно иск / принять немедленно иск на коммерческую фирму и/или неправительственную организацию Германия/СОЮЗ и/или [Федеративная Республика Германия] DUN&BRADSTREET®-NR.: 341611478 SIC 9121 (жа́лобу) в суд для достижения немедленной и безоговорочной капитуляции III. Рейха немецкой нацистской колонии *Федеративная Республика Германии* как экономического, политического и финансового двигателя международного фашизма, для того чтобы все подозреваемые криминальные ОПГ [Федеральное правительство Германии] и кабинет минситров частные лица и/или юр. лица и/или неправительственные комерческие организации причастные к совершению преступлений, нарушению прав человека, были призваны к ответу и уголовному расследованию этих преступлений - все так называемые Правительство, Прокуратуры, Прокуроры, Суды, Судьи, Адвокатуры, Адвокаты, Полиции, Полицейские применяющие до сих пор 79 законов со времён третьего рейха - что уголовно наказуемо и запрещено! 

Hiermit stelle ich öffentlich eine Strafanzeige und Strafantrag mit Strafverfolgung gegen kommerzielle non governmental organization/ Nichtregierungsorganisation Germany/ BUND / getarnt als [Bundesrepublik Deutschland] (DUN&BRADSTREET®-NR.: 341611478 SIC 9121 registriert auf Frank-Walter Steinmeier - Auskunft www.upik.de), alle Regierungsmitglieder der [BRD] - virtueller Nazikolonie - ist kein Staat, kein Staatsfragment und auch nicht (Deutschland) kein Rechtsnachfolger des Deutschen Reiches, die [Bundesrepublik Deutschland] verwaltet lediglich im Auftrag der alliierten Mächte treuhänderisch das Deutsche Reich], alle Mitarbeiter/ Führungskräfte der BRD- Verwaltungsorgane, Parteien, Organisationen und Verbände. 
(Befehlskette der Naziführung)
Этим самым я подаю сегодня иск и заявление о совершённом преступлении с преследованием против Федеративной Республики Германии всех членов правительства [Федеративной Республики Германии] - нацистской колонии [коммерческой неправительственной организации Германия / СОЮЗ [Федеративная Республика Германия ((DUN&BRADSTREET®-NR.: 341611478 SIC 9121 - зарегистрирована на Франка-Вальтера Штайнмайера - справка на сайте www.upik.de - не государство, не государственный фрагмент и тем более не (Германия) правоприемник Германского Государства / Германского Рейха*!) всех находящихся на службе/ сотрудников аппарата управления Федеративной Республики Германии, всех партий, всех организаций и всех объединений. (исполнительной сети)

 

wegen
из-за

illegale und verbotene Weiterführung des dritten Reiches von Adolf Hitler bis zum heutigen Tag, Verhinderung der Friedensverträge zum nicht beendeten 2. Weltkrieg, Beteiligung an Nazi- und Kriegsverbrechen, Völkermord, Vertragsbetrug , illegale Annexion der Deutschen Demokratischen Republik – Sowjetische Besatzungszone (SBZ) 1990 durch die [Bundesrepublik Deutschland].
нелегального и запрещённого ведения до сегодняшнего дня политически, экономически и по государственному праву, не капитулировавшего в 1945 году, третьего рейха Адольфа Гитлера с 1933 г., препятствующей заключению мирных договоров до сих пор не оконченной второй мировой войны, а также участия в нацистских и военных преступлениях, геноцида народов, обман по договорам, нелегальной аннексии Германской Демократической Республики - советской зоны оккупации (СЗО) в 1990 г через ФРГ. 

ICH BIN, Lebender Mann aus Fleisch und Blut im Vollbesitz meiner geistigen Kräfte, Rechte- Träger, Repräsentant und Begünstigter © :Dimitri :Metzler und/oder © :Дмитрий-Александрович :Мецлер, als ausserordentlicher und bevollmächtigter Vertreter der Sowjetischen Militäradministration in [Deutschland] verordne/ weise an/ ordne an/ befehle euch, ausserordentlicher und bevollmächtigter Vertreter der Sowjetischen Militäradministration in [Deutschland] verordne/ weise an/ ordne an/ befehle euch, als Frau [Bundeskanzlerin der Bundesrepublik Deutschland] Angela Merkel und/oder Angela Dorothea Kasner (CDU)und/oder Herrn [Bundesminister der Finanzen] Olaf Scholz (SPD) und/oder Herrn [Bundesminister des Innern, für Bau und Heimat] Horst Seehofer (CSU) und/oder Herrn [Bundesminister des Auswärtigen] Heiko Maas (SPD) und/oder Herrn [Bundesminister für Wirtschaft und Energie] Peter Altmaier (CDU) und/oder Frau [Bundesministerin der Justiz und für Verbraucherschutz] Katarina Barley (SPD) und/oder Herrn [Bundesminister für Arbeit und Soziales] Hubertus Heil (SPD) und/oder Frau [Bundesministerin der Verteidigung] Ursula von der Leyen (CDU) und/oder Frau [Bundesministerin für Ernährung und Landwirtschaft] Julia Klöckner (CDU) und/oder Frau [Bundesministerin für Familie, Senioren, Frauen und Jugend] Franziska Giffey (SPD) und/oder Herrn [Bundesminister für Gesundheit] Jens Spahn (CDU) und/oder Herrn [Bundesminister für Verkehr und digitale Infrastruktur] Andreas Scheuer (CSU) und/oder Frau [Bundesministerin für Umwelt, Naturschutz und nukleare Sicherheit] Svenja Schulze (SPD) und/oder Frau [Bundesministerin für Bildung und Forschung] Anja Karliczek (CDU) und/oder Herrn [Bundesminister für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung] Gerd Müller (CSU) und/oder Herrn [Chef des Bundeskanzleramtes und Bundesminister für besondere Aufgaben] Helge Braun (CDU), wegen Ihrer direkter Zustädigkeit und Remonstrationspflicht* Anklage gegen die als [Bundesrepublik Deutschland] getarnte private und kommerzielle Organisation bedinungslos/widerspruchslos zu erheben und/oder eine Anzeige von der Sowjetischen Militäradministration anzunehmen und/oder bedienungslos/widerspruchslos folge zu leisten, denn genau diese kommerzielle non governmental organization/ Nichtregierungsorganisation BUND / Germany getarnt als [Bundesrepublik Deutschland(DUN&BRADSTREET®-NR.: 341611478 SIC 9121) registriert auf Frank-Walter Steinmeier - Auskunft www.upik.de - ist kein Staat, kein Staatsfragment und auch nicht (Deutschland) kein Rechtsnachfolger des Deutschen Reiches, die [Bundesrepublik Deutschland] verwaltet lediglich im Auftrag der alliierten Mächte treuhänderisch das Deutsche Reich die freiheitlich demokratische Grundordnung der [Bundesrepublik Deutschland] und/oder das einhalten des Grundgesetztes für die [Bundesrepublik Deutschland] ausser Kraft gesetzt hat. 

*)Remonstrationspflicht
Hierunter wird die Pflicht des [Beamten]** verstanden, Bedenken gegen die Rechtmäßigkeit dienstlicher Anordnungen unverzüglich bei dem unmittelbaren Vorgesetzten geltend zu machen. Für [Bundesbeamtinnen] und [Bundesbeamte] ist diese in § 63 BBG geregelt. Grundsätzlich trägt der Beamte die Verantwortung für die Rechtmäßigkeit seiner dienstlichen Handlung. Von dieser Verantwortung wird er freigestellt, wenn er seiner Remonstrationspflicht nachkommt und Bedenken zum Beispiel gegen die Rechtmäßigkeit dienstlicher Anordnungen geltend macht. Die Remonstrationspflicht besteht bereits dann, wenn der Beamte die Weisung als möglicherweise rechtswidrig ansieht. Die Remonstration verläuft in drei Stufen. Zunächst muss der Beamte Bedenken gegen die Rechtmäßigkeit einer amtlichen Weisung beim unmittelbaren Vorgesetzten erheben. Bleibt dieser bei seiner Anordnung, hat er sich an den nächst höheren Vorgesetzten zu wenden. Wird die Weisung auch von diesem bestätigt, muss der Beamte diese ausführen. Etwas anderes gilt lediglich dann, wenn die dienstliche Anordnung auf ein erkennbar strafbares oder ordnungswidriges Verhalten abzielt, die Menschenwürde verletzt oder sonst die Grenzen des Weisungsrechts überschreitet. Die Remonstrationspflicht hat eine Doppelfunktion – einerseits dient sie der behördeninternen Selbstkontrolle, andererseits dient sie zugleich der haftungs- und disziplinarrechtlichen Entlastung des Beamten bei rechtswidrigen Weisungen.

**) Achtung: 2. Alle Beamtenverhältnisse sind am 8. Mai 1945 erloschen. (BVerfG, 17.12.1953 1 BvR 147/52)
Иск и заявление о совершённом преступлении с преследованием против Федеративной Республики Германии всех членов правительства Федеративной Республики Германии - нацистской колонии, всех находящихся на службе/ сотрудников аппарата управления Федеративной Республики Германии, всех партий, всех организаций и всех объединений. (исполнительной сети)
Strafanzeige und Strafantrag mit Strafverfolgung gegen die Bundesrepublik Deutschland, alle Regierungsmitglieder der BRD- Nazikolonie, alle Mitarbeiter/ Führungskräfte der BRD- Verwaltungsorgane, Parteien, Organisationen und Verbände. (Befehlskette der Naziführung)

из-за
wegen 

нелегального и запрещённого ведения до сегодняшнего дня политически, экономически и по государственному праву, не капитулировавшего в 1945 году, третьего рейха Адольфа Гитлера с 1933 г., препятствующей заключению мирных договоров до сих пор не оконченной второй мировой войны, а также участия в нацистских и военных преступлениях, геноцида народов, обман по договорам, нелегальной аннексии Германской Демократической Республики - советской зоны оккупации (СЗО) в 1990 г через ФРГ.
illegale und verbotene Weiterführung des dritten Reiches von Adolf Hitler bis zum heutigen Tag, Verhinderung der Friedensverträge zum nicht beendeten 2. Weltkrieg 
Beteiligung an Nazi- und Kriegsverbrechen, Völkermord, Vertragsbetrug , illegale Annexion der Deutschen Demokratischen Republik – Sowjetische Besatzungszone (SBZ) 1990 durch die BRD.

Существует принудительная необходимость немедленного восстановления правопорядка и безопасности в настоящее время до сих пор существующих зонах оккупации союзников - и включительно русской зоны оккупации (Советской Зоны Оккупации) согласно действующим законам законам союзников и советской военной администрации в Германии [SHAEF-SMAD* - Supreme Headquarters Allied Expeditionary Force -Soviet Military Administration in Germany], согласно Гаагским конвенциям "О правилах ведения войны" и международному праву в Германии.
Es besteht zwingende Notwendigkeit der sofortigen Wiederherstellung der Ordnung und Sicherheit in den bis heute bestehenden Besatzungszonen der Alliierten – einschließlich der Russischen Besatzungszone (Sowjetische Besatzungszone - SBZ) nach den gültigen alliierten SHAEF-Gesetzen und den SMAD- Bestimmungen der Sowjetischen Militäradministration in Deutschland, gemäß der Haager Landkriegsordnung und internationalen Völkerrecht. 

При этом речь идёт о восстановлении безопасности, стабильности и порядка в Европе и во всём мире.
Dabei geht es auch um die Wiederherstellung der Sicherheit, Stabilität und Ordnung in Europa und weltweit.

Tatort: Bundesrepublik Deutschland und im Ausland
Место преступления: Федеративная Республика Германия и за рубежём

Tatzeit: ab 1990 bis heute
Время: с 1990 года до сегодняшнего дня

Verdächtige Personen: 
Подозреваемые личности: 

Der Bundesnachrichtendienst (BND) mit Sitz in Pullach im Isartal (Hauptsitz) und Berlin ist neben dem Bundesamt für Verfassungsschutz (BfV) und dem Amt für den Militärischen Abschirmdienst (MAD)
Федеральная разведывательная служба (БНД) Германии распологается в Пулахе и в Берлине возле
Федеральной службы защиты конституции Германии и Службы военной контрразведки.
 
[Präsident] der Bundesnachrichtendienstes Bruno Guntram Wilhelm Kahl (* 12. Juli 1962 in Essen)
Федеральная разведывательная служба (БНД) Германии [президент] Бруно Гунтрам Вильхельм Каль (род. 12. июля 1962, Ессен)

[Präsident] des [Bundesamts] für Verfassungsschutz (BfV) Thomas Haldenwang und/oder Herr [Vizepräsident] Michael Niemeier und/oder Herr [Vizepräsident] Sinan Selen
[Президент/ Ведомство по охране конституции] Томас Халденванг и/или господин [Вицепрезидент] Михаель Ниемайер и/или господин [Вицепрезидент] Синан Селен.

[Präsident] des Militärischen Abschirmdiensts Christof Gramm (* 1958 in Rüsselsheim) 
[Президент] Службы военной контрразведки Кристоф Грамм (род. 1958, Рюссельсхайм)

Zusammensetzung der Bundesregierung seit 17. März 2018
Состав правительства Федеративной Республики Германии с 17 марта 2018 года (пр.пер. Федеральное Правительство ФРГ состоит из Федерального канцлера и Федеральных министров. Оно действует на основе статей 62—69 Конституции ФРГ. Федеральный канцлер определяет основные направления политики.)

Ressort/AmtSitz Amtsinhaber Partei
В списке ниже перечисляются какой пост возглавляет, город/место управления, кто/имя фамилия, партия:

Herr [Bundespräsident der Bundesrepublik Deutschland] Frank-Walter Steinmeier (* 5. Januar 1956 in Detmold)
[Федеральный президент ФРГ] Франк-Вальтер Штайнмайер (нем. Frank-Walter Steinmeier; род. 5 января 1956, Детмольд) 

Frau [Bundeskanzlerin der Bundesrepublik Deutschland] Angela Merkel und/oder Angela Dorothea Kasner (CDU) 
Федеральный канцлер Берлин Ангела Меркель (нем. Angela Dorothea Merkel, урождённая Каснер (нем. Kasner); род. 17 июля 1954, Гамбург)- (Христианско-демократический союз Германии)

Herr [Bundesminister der Finanzen] Olaf Scholz (SPD) 
Господин [Вице-канцлер и Федеральный министр финансов] Олаф Шольц

Herr [Bundesminister des Innern, für Bau und Heimat] Horst Seehofer (CSU) 
Господин [Федеральный министр внутренних дел, строительства и родины] Хо́рст Ло́ренц Зе́ехофер

Herr [Bundesminister des Auswärtigen] Heiko Maas (SPD)
Господин [Федеральный министр иностранных дел] Хайко Маас

Herr [Bundesminister für Wirtschaft und Energie] Peter Altmaier (CDU) 
Господин [Федеральный министр экономики и энергетики] Петер Альтмайер

Frau [Bundesministerin der Justiz und für Verbraucherschutz] Katarina Barley (SPD) 
Госпожа [Федеральный министр юстиции] Катарина Барли

Herr [Bundesminister für Arbeit und Soziales] Hubertus Heil (SPD) 
Господин [Федеральный министр труда и социальных вопросов] Вольфганг-Хубертус Хайль

Frau [Bundesministerin der Verteidigung] Ursula von der Leyen (CDU)
Госпожа [Федеральный министр обороны] Урсула фон дер Лейен

Frau [Bundesministerin für Ernährung und Landwirtschaft] Julia Klöckner (CDU) 
Госпожа [Федеральный министр продовольствия и сельского хозяйства] Юлия Клёкнер

Frau [Bundesministerin für Familie, Senioren, Frauen und Jugend] Franziska Giffey (SPD) 
Госпожа [Федеральный министр по делам семьи, пожилых граждан, женщин и молодёжи] Франциска Гиффай

Herr [Bundesminister für Gesundheit] Jens Spahn (CDU) 
Господин [Федеральный министр здравоохранения] Йенс Шпан

Herr [Bundesminister für Verkehr und digitale Infrastruktur] Andreas Scheuer (CSU) 
Господин [Федеральный министр транспорта и цифровой инфраструктуры] Андреас Шойер

Frau [Bundesministerin für Umwelt, Naturschutz und nukleare Sicherheit] Svenja Schulze (SPD) 
Госпожа [Федеральный министр экологии, охраны природы, строительства и безопасности ядерных реакторов] Свенья Шульце

Frau [Bundesministerin für Bildung und Forschung] Anja Karliczek (CDU) 
Госпожа [Федеральный министр образования] Аня Мария-Антония Карличек

Herr [Bundesminister für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung] Gerd Müller (CSU) 
Господин [Федеральный министр экономического сотрудничества и развития] Герхард (Герд) Мюллер


Оккупационный закон Союзников до сих пор действителен в Германии. Доказательство статья 120 и статья 133 Основного Закона для Федеративной Республики Германии.
[Статья 120
(1) Федерация несет расходы по издержкам оккупации и другим возникшим в результате войны внутренним и внешним обязательствам в соответствии с федеральным законом и выделяет субсидии для нужд социального страхования, включая страхование по безработице и пособия по безработице.
(2) Право на доходы переходит к Федерации в момент, когда она принимает на себя обязательства по расходам.
Статья 133
Федерация приобретает права и обязанности по управлению Объединенной экономической зоной.]
Das alliierte Besatzungsrecht gilt bis heute in Deutschland.
Beweis Artikel 120 und 133 Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland.
[Art 120 
(1) Der Bund trägt die Aufwendungen für Besatzungskosten und die sonstigen inneren und äußeren Kriegsfolgelasten nach näherer Bestimmung von Bundesgesetzen. Soweit diese Kriegsfolgelasten bis zum 1. Oktober 1969 durch Bundesgesetze geregelt worden sind, tragen Bund und Länder im Verhältnis zueinander die Aufwendungen nach Maßgabe dieser Bundesgesetze. Soweit Aufwendungen für Kriegsfolgelasten, die in Bundesgesetzen weder geregelt worden sind noch geregelt werden, bis zum 1. Oktober 1965 von den Ländern, Gemeinden (Gemeindeverbänden) oder sonstigen Aufgabenträgern, die Aufgaben von Ländern oder Gemeinden erfüllen, erbracht worden sind, ist der Bund zur Übernahme von Aufwendungen dieser Art auch nach diesem Zeitpunkt nicht verpflichtet. Der Bund trägt die Zuschüsse zu den Lasten der Sozialversicherung mit Einschluß der Arbeitslosenversicherung und der Arbeitslosenhilfe. Die durch diesen Absatz geregelte Verteilung der Kriegsfolgelasten auf Bund und Länder läßt die gesetzliche Regelung von Entschädigungsansprüchen für Kriegsfolgen unberührt.
(2) Die Einnahmen gehen auf den Bund zu demselben Zeitpunkte über, an dem der Bund die Ausgaben übernimmt.
Art 133 
Der Bund tritt in die Rechte und Pflichten der Verwaltung des Vereinigten Wirtschaftsgebietes ein.]

Коварный обман партнёров по договору CCCP с помощью ФРГ - нацистской колонии на переговорах 2+4 "Договор об окончательном урегулировании в отношении Германии" в 1990 г.:
ФРГ ведёт дальше третий рейх Адольфа Гитлера не легально по государственному праву против действующих законов союзников и советской военной администрации в Германии.
Доказательство статья 139 основного закона ДЛЯ ФРГ:
(Статья 139: Законоположения, принятые в целях "Освобождения немецкого народа от национал-социализма и милитаризма", не затрагиваются положениями настоящего Основного закона). Продолжение действия денацификационных предписаний из ШАЕФ-СМАД - SHAEF-SMAD* - Supreme Headquarters Allied Expeditionary Force -Soviet Military Administration in Germany.
Täuschung des Vertragspartners Die UdSSR durch die BRD- Nazi Kolonie bei den 2+4 Verhandlungen 1990:
Die BRD führt das 3. Reich von Adolf Hitler illegal staatsrechtlich entgegen den gültigen alliierten Entnazifierungsbestimmungen aus SHAEF und SMAD bis heute hinterlistig weiter.
Beweis Artikel 139 Grundgesetz FÜR die BRD:
Fortgelten der Entnazifizierungsvorschriften aus *SHAEF – SMAD:
„Die zur "Befreiung des deutschen Volkes vom Nationalsozialismus und Militarismus" erlassenen Rechtsvorschriften werden von den Bestimmungen dieses Grundgesetzes nicht berührt.“

Все национал-социалистические законы и правовые основы были уголовно-наказуемо запрещены и отменены союзниками в до сих пор действительном законе Верховного Штаба Экспедиционных Сил Союзников и Советской Военной Администрации в Германии: цитата из SHAEF-SMAD закона " Статья III
Общие положения толкования
4. Токование или применение немецкого права согласно национал- социалистическим принципам запрещено, независимо от того, как и где таковые были изданы и обнародованы."
Alle nationalsozialistischen Gesetze und Rechtsgrundlagen wurden durch die Alliierten im rechtsgültigen SHAEF- Gesetz Nr. 1 Artikel III strafbewehrt verboten und aufgehoben:
„…Die Auslegung oder Anwendung deutschen Rechts nach nationalsozialistischen Lehren, gleichgültig wie und wann dieselben kundgemacht wurden, ist verboten….“

ФРГ препятствует до сих пор заключению мирных договоров к окончанию второй мировой войны с более чем 54 странами членами ООН. Вторая мировая война до сих пор не окончена - Барбаросса 2 Украина - Сирия.
Доказательство - Гаагские конвенции о правилах ведения войны, статья 24 "... военные хитрости разрешены"
Die BRD verhindert bis heute die Friedensverträge zur Beendigung des 2. Weltkrieges mit über 54 Kriegsbeteiligten Nationen. Der 2. Weltkrieg ist aktiv – Barbarossa 2 Ukraine – Syrien
Beweis Haager Landkriegsordnung (HLKO) Artikel 24 „…Kriegslisten sind erlaubt.“

Референдум поэтому в ФРГ был в 1990 году совершенно не возможен даже с самого начала. Потому, что ФРГ сама себя как страна и всех граждан оставила без гражданства, все договора и "Договор об окончательном урегулировании в отношении Германии" были нарушены. "Договор об окончательном урегулировании в отношении Германии" через генеральную прокуратуру СССР должен быть немедленно расторгнут.
Eine Volksabstimmung war daher 1990 in Deutschland von vornherein ausgeschlossen und wurde erfolgreich von den Faschisten vereitelt. (entmachtetes deutsches Kolonie-Personal). 
Dadurch, dass die BRD sich selbst als Regierung und alle Bürger staatenlos gemacht hat, sind alle Verträge inklusive 2+4 Deutschlandvertrag nachträglich rückwirkend gebrochen. 
Der 2+4 Deutschlandvertrag ist durch Täuschung nichtig und sofort durch die zuständige Generalstaatsanwaltschaft der UdSSR offiziell aufzuheben.

То же самое касается договорённостей о выводе советских войск из советской зоны оккупации Германии (СЗОГ) - бывшей Германской Демократической Республики (ГДР).
Советская Зона Оккупации в Германии немедленно должна быть оккупированна СССР, с целью обеспечения проведения денацификации немцев, и уголовное преследование нацистов и защиты населения Германии от произвола властей ФРГ (к примеру, в форме синих шлемов миротворческих сил / военной полиции) 
Dasselbe betrifft auch die Abzugsvereinbarung der russischen Streitkräfte aus der Sowjetischen Besatzungszone (SBZ) – ehemalige Deutsche Demokratische Republik – (DDR). 
Die SBZ ist von der UdSSR sofort wieder zu besetzen, um die Entnazifizierung der Deutschen, die Strafverfolgung der Nazis und den Schutz der Bevölkerung sicherzustellen. (z. B. in Form sowjetischer Blauhelm Friedenstruppe/ Militärpolizei)

Здесь речь идёт в первую очередь о защите и безопасности СССР и предотвращения вероломного нападения немецких и европейских фашистов - по нацистскому плану Барбаросса2 - Экономическая война - вражеский захват.
Hierbei geht es explizit um den Schutz der UdSSR vor einer Invasion deutschen und europäischen Faschisten - Nazi- Plan Barbarossa2- Wirtschaftskrieg- feindliche Übernahme.

Для дальнейшего так необходимого проведения и обеспечения полного и последнего уничтожения нацизма и фашизма в Германии и Европе.
Weiter die zwingend notwendige Durchführung und Sicherstellung der endgültigen Ausrottung des Nazismus und Faschismus in Deutschland und Europa.
Доказательство: Гаагская Конвенция 1907 года "О законах и обычаях войны"
Распад общественного порядка в Германии через банкротство правовой системы, тотальную юстицию и произвол учреждений, насилие, хаос и беззаконие, воровство частной собственности немецкого народа фашистами в Германии требуют соответственно принятия мер: в статьях с 42 по 56 Гаагской Конвенции есть предписания, как должна вести себя оккупационная власть на несамостоятельных оккупированных территориях. Оккупанты кроме всего прочего обязаны, восстановить и обеспечить общественный порядок и общественную жизнь 
(Статья 43:
С фактическим переходом власти из рук законного правительства к занявшему территорию неприятелю последний обязан принять все зависящие от него меры к тому, чтобы, насколько возможно, восстановить и обеспечить общественный порядок и общественную жизнь, уважая существующие в стране законы, буде к тому не встретится неодолимого препятствия.) 
А также о изымании частной собственности и запрещения грабежа. 
(Статья 46
Честь и права семейные, жизнь отдельных лиц и частная собственность, равно как и религиозные убеждения и отправление обрядов веры, должны быть уважаемы.
Частная собственность не подлежит конфискации.
Статья 47:
Грабеж, безусловно воспрещается.)
Beweis Haager Landkriegsordnung - HLKO: 
Auflösung der öffentlichen Ordnung in Deutschland durch Rechtsbankrott, totalitäre Justiz- und Behördenwillkür, Gewalt, Chaos und Gesetzlosigkeit, Plünderungen an Privateigentum der deutschen Bevölkerung durch die Faschisten in Deutschland gebieten ebenfalls den notwendigen Durchgriff: 
im Artikel 42 bis 56 sind Regelungen zum Verhalten einer Besatzungsmacht auf besetzten feindlichen Gebiet festgelegt. Ein Besatzer ist unter anderem verpflichtet, die öffentliche Ordnung und das öffentliche Leben wiederherzustellen und aufrechtzuerhalten (Artikel 43). Einziehung von Privateigentum ist ebenso verboten wie Plünderungen. (Artikel 46 und 47).


Пояснение о Федеративной Республике Германии:
Erklärung zur Bundesrepublik Deutschland:

1. Фальсификация – Договор об объединении ФРГ ГДР от 3 октябре 1990 года:

Принцип: „Законы без определения области действия не являются действующими и не имеют никакой юридической силы“ доказательство среди прочего вердикт Федерального Конституционного суда ФКС E 3, 288 (319f); 6, 309 (338,363)
Betrug BRDDDR  Einigungsvertrag 3. Oktober 1990:
Grundsatz: „Gesetze ohne Geltungsbereich besitzen keine Gültigkeit und Rechtskraft“ Nachweis u. a. Urteil
Bundesverfassungsgericht BverfG E 3, 288 (319f):6, 309 (338,363))

2. 17 июля 1990 г. аннулируется внешнее управление *Федеративной Республикой Германии* (ФРГ) в Германии от 23 мая 1949 года путём безвозмездной отмены пространственной сферы применения,  статья 23 оккупационного порядка «Основного закона (ОЗ) для Федеративной Республики Германии от 23 мая 1949 г.» 
Am 17. Juli 1990 ist die Fremdverwaltung *Bundesrepublik Deutschland* (BRD) in Deutschland vom 23. Mai 1949 durch ersatzlose Streichung des räumlichen Geltungsbereiches, Artikel 23 der Besatzungsordnung "Grundgesetz (GG) für die Bundesrepublik Deutschland vom 23. Mai 1949" weggefallen.


Это означает: с наступлением перехода от 17 июля 1990 года к 18 июля 1990 года, в 0.01 час, в соответствии с государственным правом, де юре потерял силу прежний орган оккупационного порядка *Федеративная Республика Германия* вместе со всем союзническим военным Основным законом, как и все прочие военные приказы, как, например, и все федеральные земли оккупационного органа Федеративная Республика Германия.
Das bedeutet: Mit dem Eintritt der Tageswende vom 17. Juli 1990 zum 18. Juli 1990, 0.01 Uhr, ist damit das bisherige Besatzungsorgan *Bundesrepublik Deutschland* mitsamt dem alliierten Militär Grundgesetz, wie alle sonstigen Militärbefehle, z. B. auch alle Bundesländer des Besatzungsorgans Bundesrepublik Deutschland, staatsrechtlich dejure erloschen.

Юридически эта отмена должна была быть применена на практике 29 июля 1990 г.
Juristisch praktisch wirksam wurde diese Streichung am 29. Juli 1990

Доказательство: Ведомость Федерального Законодательства II, стр. 885/890, от 23 сентября 1990 года. 
Beweis: BGBL II, Seite 885/890, vom 23. September 1990.


3. Того самого 17 июля 1990 года четверо союзников (высшая власть) поставили себя вне международного права и, тем самым, вне Гаагской конвенции о законах ведения сухопутных войн, дали Германии = «Германскому Рейху» возможность полностью восстановить Германию в границах по состоянию на 31 декабря 1937 года. 
An diesem 17. Juli 1990 nahmen sich die vier Alliierten (Hohe Hand) aus dem Völker- und somit dem Besatzungsrecht der Haager Landkriegsordnung selbst heraus, gaben Deutschland = das *Deutsche Reich* in den Grenzen vom 31. Dezember 1937 vollständig frei.

Немцы и юридическое лицо субъекта права *Германский рейх* в 1990 г. должны были восстановить государственность в Германии, что, однако, было предотвращено, посредством фальсификации.
Die Deutschen Menschen und Rechtsträger des Rechtsubjekts *Deutsche Reich* waren 1990 gefordert die Staatlichkeit in Deutschland wieder zu errichten, was aber durch Täuschung verhindert worden ist.

4. Прежняя ФРГ1 слилась 3 октября 1990 года с ГДР в ФРГ II. Доказательство: Договор об объединении от 31 августа 1990 г.
Die alte BRD I fusionierte am 3. Oktober 1990 mit der DDR zur BRD II Beweis: Einigungsvertrag vom 31. August 1990

Была создана новая ФРГ с изменённым основным законом – Basic Law II – Основным законом II.
Es wurde eine neue BRD gegründet mit einen geänderten Grundgesetz – Basic Lowe II

5. В результате перечисленных действий по инициативе властей союзников на 3 октября 1990 г. в ООН были вычеркнуты прежняя ФРГ I 1949 года с кодом 280 из регистра кодов стран ООН, а также ГДР с кодом 278 по регистру кодов стран ООН. 
In der Folge der vorgenannten Schritte wurde auf Veranlassung der Alliierten Mächte zum 03. Oktober 1990 bei der UN die alte BRD I vom 1949 mit der UNLänderkennziffer 280 sowie die DDR mit der UN Länderkennziffer 278 gestrichen.

Заново была официально зарегистрирована разблокированная германская территория под названием " Германия/Germany* под новым кодом 276 в Регистре стран ООН.
Neu eingetragen wurde das freigegebene deutsche Gebiet mit der Bezeichnung *Deutschland/Germany* unter der neuen UN Länderkennziffer 276.

Прежняя Федеративная Республика Германия, как и Германская Демократическая Республика, стали юридически ничтожными.
Die alte Bundesrepublik Deutschland, wie die Deutsche Demokratische Republik wurden damit juristisch nichtig.

Новая ФРГ II молча взяла на себя управление Германией.
Die neue BRDII übernahm einfach stillschweigend die Verwaltung von Deutschland.

Эта новая ФРГ в доверительном управлении является организацией  преемником с 3 октября 1990 года и управляет под именем «Германия - Germany» и под именем "СОЮЗ - BUND".
Diese neue TreuhandVerwaltung/ BRD Nachfolgeorganisation wird ab dem 3. Oktober 1990 unter den Bezeichnung *Deutschland* und unter der Bezeichnung *BUND*geführt.

 


 

6. Двойной отменой союзниками затем было снова введено преимущество военных законов (оккупационное право) в Германии (юридический трюк).
Доказательство: Второй закон об упорядочении федерального законодательства в рамках компетенции Федерального Министерства юстиции (2. BMJBBG) от 23.11.2007.
Durch doppelte Aufhebung wurde daraufhin der alliierte Vorbehalt (Besatzungsrecht) in Deutschland wieder eingeführt. (juristischer Trick) – Beweis: Zweites Gesetz über die Bereinigung von Bundesrecht im Zuständigkeitsbereich des Bundesministeriums der Justiz (2. BMJBBG) vom 23.11.2007

Вступление в силу с 30.11.2007 статьи 4 Закона от 23.11.2007, Ведомость Федерального Законодательства I, с. 2614
Geltung ab 30.11.2007 Artikel 4 Gesetz vom 23.11.2007 BGBl. I S. 2614

Закон об упорядочении оккупационного законодательства (ФЗОЗ).
Gesetz zur Bereinigung des Besatzungsrechts (BRBG)

§ 1 Отмена оккупационного законодательства 
§ 2 Отмена федерального законодательства об упорядочении оккупационного законодательства  
§ 3 последствия отмены
§ 1 Aufhebung von Besatzungsrecht 
§ 2 Aufhebung bundesrechtlicher Vorschriften über die Bereinigung von
Besatzungsrecht 
§ 3 Folgen der Aufhebung

§ 1 Отмена оккупационного законодательства
§ 1 Aufhebung von Besatzungsrecht

 (1) Принятое оккупационными властями законодательство (оккупационное право), в частности, таковое согласно статье 1, абз. 3 первой части договора, регулирующего проблемы, возникшие в результате войны и оккупации, в редакции, опубликованной 30 марта 1955 года (Ведомость Федерального Законодательства. 1955 II, с. 301, 405) (Договор о перемирии (переходный), должны быть отменены, поскольку они не были переданы в федеральное или земельное законодательство и к моменту вступления их в силу касались сфер регулирования, которые были привязаны к статьям 73, 74 и 75 Основного закона.
(1) Die von Besatzungsbehörden erlassenen Rechtsvorschriften (Besatzungsrecht), insbesondere solche nach Artikel 1 Abs. 3 des Ersten Teils des Vertrags zur Regelung aus Krieg und Besatzung entstandener Fragen in der Fassung der Bekanntmachung vom 30. März 1955 (BGBl. 1955 II S. 301, 405) (Überleitungsvertrag), werden aufgehoben, soweit sie nicht in Bundes oder Landesrecht überführt worden sind und zum Zeitpunkt ihres Inkrafttretens Regelungsgebiete betrafen, die den Artikeln 73, 74 und 75 des Grundgesetzes zuzuordnen waren.

(2) Из отмены следует исключить Закон Контрольного Совета № 35 о компенсации и арбитраже в трудовых спорах от 20 августа 1946 года ("Вестник законов" Контрольного Совета с. 174), с последними поправками, внесенными законом от 9. Февраля 1950 года (Официальный Вестник высшей комиссии союзников для Германии с. 103).
(2) Von der Aufhebung ausgenommen ist das Kontrollratsgesetz Nr. 35 über Ausgleichs und Schiedsverfahren in Arbeitsstreitigkeiten vom 20. August 1946 (Amtsblatt des Kontrollrats S. 174), zuletzt geändert durch das Gesetz vom 9. Februar 1950 (Amtsblatt der Alliierten Hohen Kommission für Deutschland S. 103).

§ 2 Упразднение федерального законодательства об отмене оккупационного законодательства признаются утратившими силу: 
§ 2 Aufhebung bundesrechtlicher Vorschriften über die Bereinigung von Besatzungsrecht

1. Первый закон об отмене оккупационного законодательства от 30 мая 1956 года (Ведомость Федерального Законодательства. I, С. 437; Ведомость Федерального Законодательства. III 1041), 
2. Второй закон об отмене оккупационного законодательства от 30. Мая 1956 Года (Ведомость Федерального Законодательства. I, С. 446; Ведомость Федерального Законодательства. III 1042),
3. Третий закон об отмене оккупационного законодательства от 23. Июля 1958 Года (Ведомость Федерального Законодательства. I, С. 540; Ведомость Федерального Законодательства. III 1043),
4. Четвёртый закон об отмене оккупационного законодательства от 19. Декабря 1960 Года (Ведомость Федерального Законодательства. I, С. 1015; Ведомость Федерального Законодательства. III 1044)
Es werden aufgehoben: 
1. das Erste Gesetz zur Aufhebung des Besatzungsrechts vom 30. Mai 1956 (BGBl. I S.
437; BGBl. III 1041), 
2. das Zweite Gesetz zur Aufhebung des Besatzungsrechts vom 30. Mai 1956 (BGBl. I S.
446; BGBl. III 1042), 
3. das Dritte Gesetz zur Aufhebung des Besatzungsrechts vom 23. Juli 1958 (BGBl. I S.
540; BGBl. III 1043) und 
4. das Vierte Gesetz zur Aufhebung des Besatzungsrechts vom 19. Dezember 1960 (BGBl. I S. 1015; BGBl. III 1044).

§ 3 Последствия отмены
§ 3 Folgen der Aufhebung

Права и обязанности, которые основаны на законодательных, судебных или административных мерах оккупационных властей или основаны или установлены на этих мерах, остаются в силе (неприкосновенными) и продолжают действовать в соответствии со статьёй 2 абз. 1 предложение 1 Первой части Договора о перемирии.
Rechte und Pflichten, die durch gesetzgeberische, gerichtliche oder Verwaltungsmaßnahmen der Besatzungsbehörden oder auf Grund solcher Maßnahmen begründet oder festgestellt worden sind, bleiben von der Aufhebung unberührt und bestehen nach Artikel 2 Abs. 1 Satz 1 des Ersten Teils des Überleitungsvertrages fort.

Сюда относятся среди прочего Предписания по денацификации, изданные союзниками (SHAEF+ SMAD) потому что все немцы и натурализованные мигранты по сей день юридически нацифицированы *немецким гражданством*/ *ДОЙЧ * с 5.02.1934 года. – Доказательство: ст. 120 ОЗ для ФРГ. 
Dazu zählen u. a. die Entnazifizierungsvorschriften aus alliierten SHAEF & SMAD, weil alle Deutschen und eingebürgerten Migranten bis zum heutigen Tag mit der *Deutschen Staatsangehörigkeit*/ *DEUTSCH* vom 5.02. 1934 gegen ihren Willen juristisch nazifiziert sind – Beweis Artikel 139 GG für die BRD – und die Übernahme der Kriegsfolgen und Besatzungskosten – Artikel 120 GG für die BRD


7. ФРГ – нацистская колония продолжает до настоящего времени оккупацию «Германского рейха» путём фальсификации в § 270 УК правовым оборотом аналогично обману § 263 УК практикуемым обычным правом. Необходимому просвещению обманутого немецкого народа, мирового сообщества и необходимым референдумам для освобождения Германии препятствуют с помощью просто приватизированной компаниями ФРГ, находящейся в доверительном управлении. 
Die BRD Nazi Kolonie hält bis heute das *Deutsche Reich* unter internationaler Täuschung im § 270 StGB Rechtsverkehr analog § 263 StGB Betrug mit praktizierten Gewohnheitsrecht okkupiert. Die notwendige Aufklärung der getäuschten deutsche Bevölkerung, der internationalen Weltgemeinschaft und die notwendige Referenden zur Befreiung von Deutschland werden durch die zu einfachen Firmen privatisierte BRD – Treuhandverwaltung verhindert.                

8. ФРГ - нацистская колония блокирует до сих пор действие законов Организации Объединённых Наций на своей территории, статьи 73, 74, 75 в главе 11 устава ООН (Декларация в отношении несамоуправляющихся территорий): 
Die BRD - Nazi Kolonie verhindert bis jetzt das Anwenden der Artikel 73,74,75 im Kapitel XI der UNO Charta (Erklärung über Hoheitsgebiete ohne Selbstregierung)

ГЛАВА XI: ДЕКЛАРАЦИЯ В ОТНОШЕНИИ НЕСАМОУПРАВЛЯЮЩИХСЯ ТЕРРИТОРИЙ
Статья 73
Члены Организации Объединенных Наций, которые несут или принимают на себя ответственность за управление территориями, народы которых не достигли еще полного самоуправления, признают тот принцип, что интересы населения этих территорий являются первостепенными, и, как священный долг, принимают обязательство максимально способствовать благополучию населения этих территорий в рамках системы международного мира и безопасности, установленной настоящим Уставом, и с этой целью: 
а. Обеспечивать, соблюдая должное уважение к культуре указанных народов, их политический, экономический и социальный прогресс, прогресс в области образования, справедливое обращение с ними и защиту их от злоупотреблений; 
b. Развивать самоуправление, учитывать должным образом политические стремления этих народов и помогать им в прогрессивном развитии их свободных политических институтов в соответствии со специфическими обстоятельствами, присущими каждой территории и ее народам, и с их разными ступенями развития; 
с. Укреплять международный мир и безопасность; 
d. Способствовать развитию созидательных мероприятий, поощрять исследования и сотрудничать друг с другом и, где и когда это уместно, со специализированными международными организациями ради практического достижения изложенных в настоящей статье социальных, экономических и научных целей, и 
e. Передавать регулярно Генеральному Секретарю для информации и с таким ограничением, какое может потребоваться по соображениям безопасности и конституционного порядка, статистическую и другую информацию специального характера, относящуюся к экономическим и социальным условиям, а также условиям образования на территориях, за которые они соответственно несут ответственность, кроме тех территорий, на которые распространяется действие Глав XII и XIII.
Статья 74
Члены Организации также соглашаются, что их политика в отношении территорий, на которые распространяется действие настоящей Главы, должна быть основана не менее, чем в отношении их метрополий, на общем принципе добрососедства, с надлежащим учетом интересов и благополучия остального мира в делах социальных, экономических и торговли. 
http://www.un.org/ru/documents/charter/chapter11.shtml
Статья 75
Организация Объединенных Наций создает под своим руководством международную систему опеки для управления теми территориями, которые могут быть включены в нее последующими индивидуальными соглашениями, и для наблюдения за этими территориями. Эти территории именуются далее «территории под опекой». 
http://www.un.org/ru/documents/charter/chapter12.shtml

Kapitel XI: Erklärung über Hoheitsgebiete ohne Selbstregierung
Art. 73
Mitglieder der Vereinten Nationen, welche die Verantwortung für die Verwaltung von Hoheitsgebieten haben oder übernehmen, deren Völker noch nicht die volle Selbstregierung erreicht haben, bekennen sich zu dem Grundsatz, dass die Interessen der Einwohner dieser Hoheitsgebiete Vorrang haben; sie übernehmen als heiligen Auftrag die Verpflichtung, im Rahmen des durch diese Charta errichteten Systems des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit das Wohl dieser Einwohner aufs äusserste zu fördern; zu diesem Zweck verpflichten sie sich,
a) den politischen, wirtschaftlichen, sozialen und erzieherischen Fortschritt, die gerechte Behandlung und den Schutz dieser Völker gegen Missbräuche unter gebührender Achtung vor ihrer Kultur zu gewährleisten;
b) die Selbstregierung zu entwickeln, die politischen Bestrebungen dieser Völker gebührend zu berücksichtigen und sie bei der fortschreitenden Entwicklung ihrer freien politischen Einrichtungen zu unterstützen, und zwar je nach den besonderen Verhältnissen jedes Hoheitsgebiets, seiner Bevölkerung und deren jeweiliger Entwicklungsstufe;
c) den Weltfrieden und die internationale Sicherheit zu festigen;
d) Aufbau- und Entwicklungsmassnahmen zu fördern, die Forschungstätigkeit zu unterstützen sowie miteinander und gegebenenfalls mit internationalen Fachorganisationen zusammenzuarbeiten, um die in diesem Artikel dargelegten sozialen, wirtschaftlichen und wissenschaftlichen Ziele zu verwirklichen;
e) dem Generalsekretär mit der durch die Rücksichtnahme auf Sicherheit und Verfassung gebotenen Einschränkung zu seiner Unterrichtung regelmässig statistische und sonstige Informationen technischer Art über das Wirtschafts-, Sozial- und Erziehungswesen in den nicht unter die Kapitel XII und XIII fallenden Hoheitsgebieten zu übermitteln, für die sie verantwortlich sind.
Art. 74
Die Mitglieder der Vereinten Nationen sind sich ferner darin einig, dass die Politik, die sie für die unter dieses Kapitel fallenden Hoheitsgebiete verfolgen, nicht minder auf dem allgemeinen Grundsatz der guten Nachbarschaft in sozialen, wirtschaftlichen und Handelsangelegenheiten beruhen muss als die Politik, die sie für ihr Mutterland verfolgen; hierbei sind die Interessen und das Wohl der übrigen Welt gebührend zu berücksichtigen.

В уставе ООН Германия - до сих пор считается врагом! 
In der UNO Charta ist Deutschland nach wie vor der Feind!

K сожалению ещё нет дополнения в Примечании или это было просто упущено. 
http://www.un.org/ru/documents/charter/intro.shtml 
Leider gibt es von der Präambel noch keine Übersetzung ins Russische (oder es ist bewusst nicht übersetzt worden) http://www.un.org/ru/documents/charter/intro.shtml

Но в немецком переводе Устава ООН есть дополнение (см. первую страницу последний абзац) 
Aber in der deutschen Fassung der UNO Charta lesen wir: www.un.org/depts/german/un_charta/charta.pdf 

В статьях 53 и 107 содержащиеся так называемые оговорки на врага, были признаны, благодаря резолюции 49/58 собрания ООН от 9 декабря 1994 года, как устаревшие. 
Die in Artikel 53 und Artikel 107 enthaltenen sogenannten Feindstaatenklauseln wurden durch Resolution 49/58 der Generalversammlung vom 9. Dezember 1994 für „obsolet“ erklärt.

ГЛАВА VIII: РЕГИОНАЛЬНЫЕ СОГЛАШЕНИЯ Статья 53 http://www.un.org/ru/documents/charter/chapter8.shtml 
Статья 53
(1) Совет Безопасности использует, где это уместно, такие региональные соглашения или органы для принудительных действий под его руководством. Однако никакие принудительные действия не предпринимаются, в силу этих региональных соглашений или региональными органами, без полномочий от Совета Безопасности, за исключением мер, предусмотренных статьей 107, против любого вражеского государства, как оно определено в пункте 2 настоящей статьи, или мер, предусмотренных в региональных соглашениях, направленных против возобновления агрессивной политики со стороны любого такого государства до того времени, когда на Организацию, по просьбе заинтересованных Правительств, может быть возложена ответственность за предупреждение дальнейшей агрессии со стороны такого государства. 2. Термин «вражеское государство», как он применен в пункте 1 настоящей статьи, относится к любому государству, которое в течение второй мировой войны являлось врагом любого из государств, подписавших настоящий Устав.
(2) Термин «вражеское государство», как он применен в пункте 1 настоящей статьи, относится к любому государству, которое в течение второй мировой войны являлось врагом любого из государств, подписавших настоящий Устав.
Kapitel VIII: Regionale Abmachungen
Art. 53
(1) Der Sicherheitsrat nimmt gegebenenfalls diese regionalen Abmachungen oder Einrichtungen zur Durchführung von Zwangsmassnahmen unter seiner Autorität in Anspruch. Ohne Ermächtigung des Sicherheitsrats dürfen Zwangsmassnahmen auf Grund regionaler Abmachungen oder seitens regionaler Einrichtungen nicht ergriffen werden; ausgenommen sind Massnahmen gegen einen Feindstaat im Sinne des Absatzes 2, soweit sie in Artikel 107 oder in regionalen, gegen die Wiederaufnahme der Angriffspolitik eines solchen Staates gerichteten Abmachungen vorgesehen sind; die Ausnahme gilt, bis der Organisation auf Ersuchen der beteiligten Regierungen die Aufgabe zugewiesen wird, neue Angriffe eines solchen Staates zu verhüten.
(2) Der Ausdruck «Feindstaat» in Absatz 1 bezeichnet jeden Staat, der während des Zweiten Weltkriegs Feind eines Unterzeichners dieser Charta war.

Eсли эти оговорки на врага считать как устаревшие, то сам Устав не отменяет тех мероприятий, на которые указывает статья 107 (глава XVII, Мероприятия по безопасности в переходный период), что Устав ООН не лишает юридической силы действия, предпринятые или санкционированные в результате второй мировой войны несущими ответственность за такие действия правительствами! 
Auch wenn in der Präambel die Feinddstaatenklauseln für "obsolet" erklärt wird, verändert das aber nichts an der Durchführung der Maßnamen, dass im Artikel 107 (Kapitel XVII: Übergangsbestimmungen betreffend die Sicherheit) genau definiert sind, dass UNO Charta die Maßnahmen, welche die hierfür verantwortlichen Regierungen als Folge des Zweiten Weltkriegs in Bezug auf einen Staat ergreifen oder genehmigen, weder ausser Kraft gesetzt noch untersagt werden.

ФРГ мешает выйти немецкому народу на политическую арену или иметь своё представительство в ООН - не как ФРГ, а как Германия. Так как структура управления колонией, не имеет никаких правовых основ представлять народ из ФРГ - нацистской колонии. 
Die BRD - Nazi Kolonie verhindert, dass das deutsche Volk auf die politische Bühne kommt und vertritt überall das deutsche Volk, obwohl es als Verwaltungsorganisation der wirtschaftlich vereinigten Besatzungszonen dazu keine Rechte hat.

ФРГ препятствует проведению мероприятий, предпринятых и санкционированных в результате второй мировой войны, на своей территории и всячески маскирует "ответственность четырёх держав за эти мероприятия" по уставу ООН статья 107, глава XVII, Мероприятия по безопасности в переходный период: 
Die BRD- Nazi Kolonie verhindert die Durchführung von Maßnahmen, welche die hierfür verantwortlichen Regierungen als Folge des Zweiten Weltkriegs in Bezug auf einen Staat ergreifen oder genehmigen, der während dieses Krieges Feind eines Unterzeichnerstaats dieser Charta war, werden durch diese Charta weder ausser Kraft gesetzt noch untersagt.
(Artikel 107, Kapitel XVII: Übergangsbestimmungen betreffend die Sicherheit)

ГЛАВА XVII: MЕРОПРИЯТИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ В ПЕРЕХОДНЫЙ ПЕРИОД
http://www.un.org/ru/documents/charter/chapter17.shtml
Статья 106
Впредь до вступления в силу таких упомянутых в статье 43 особых соглашений, какие, по мнению Совета Безопасности, дают ему возможность начать осуществление своих обязанностей, согласно статье 42, участники Декларации Четырех Держав, подписанной в Москве 30 октября 1943 г., и Франция будут, в соответствии с положениями пункта 5 этой Декларации, консультироваться друг с другом и, в случае необходимости, с другими Членами Организации с целью таких совместных действий от имени Организации, какие могут оказаться необходимыми для поддержания международного мира и безопасности.
Статья 107
Настоящий Устав ни в коей мере не лишает юридической силы действия, предпринятые или санкционированные в результате второй мировой войны несущими ответственность за такие действия правительствами, в отношении любого государства, которое в течение второй мировой войны было врагом любого из государств, подписавших настоящий Устав, а также не препятствует таким действиям.
Kapitel XVII: Übergangsbestimmungen betreffend die Sicherheit
Art. 106
Bis das Inkrafttreten von Sonderabkommen der in Artikel 43 bezeichneten Art den Sicherheitsrat nach seiner Auffassung befähigt, mit der Ausübung der ihm in Artikel 42 zugewiesenen Verantwortlichkeiten zu beginnen, konsultieren die Parteien der am 30. Oktober 1943 in Moskau unterzeichneten Viermächte-Erklärung und Frankreich nach Absatz 5 dieser Erklärung einander und gegebenenfalls andere Mitglieder der Vereinten Nationen, um gemeinsam alle etwa erforderlichen Massnahmen zur Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit im Namen der Organisation zu treffen.
Art. 107
Massnahmen, welche die hierfür verantwortlichen Regierungen als Folge des Zweiten Weltkriegs in Bezug auf einen Staat ergreifen oder genehmigen, der während dieses Krieges Feind eines Unterzeichnerstaats dieser Charta war, werden durch diese Charta weder ausser Kraft gesetzt noch untersagt.

9. Нелегальная аннексия ГДР очевидна, доказательства тому даны через юридические факты:
Die illegale Annexion der DDR ist durch folgende, offenkundige juristische Tatsachen gegeben:

Коварный обман партнёров по договору CCCP с помощью ФРГ - нацистской колонии на переговорах 2+4 "Договор об окончательном урегулировании в отношении Германии" в 1990 г.:
ФРГ ведёт дальше третий рейх Адольфа Гитлера не легально по государственному праву против действующих законов союзников и советской военной администрации в Германии.
Доказательство статья 139 основного закона ДЛЯ ФРГ:
(Статья 139: Законоположения, принятые в целях "Освобождения немецкого народа от национал-социализма и милитаризма", не затрагиваются положениями настоящего Основного закона). Продолжение действия денацификационных предписаний из ШАЕФ-СМАД - SHAEF-SMAD* - Supreme Headquarters Allied Expeditionary Force -Soviet Military Administration in Germany.
Täuschung des Vertragspartners Die UdSSR durch die BRD- Nazi Kolonie bei den 2+4 Verhandlungen 1990:
Die BRD führt das 3. Reich von Adolf Hitler illegal staatsrechtlich entgegen den gültigen alliierten Entnazifierungsbestimmungen aus SHAEF und SMAD bis heute hinterlistig weiter.
Beweis Artikel 139 Grundgesetz FÜR die BRD:
Fortgelten der Entnazifizierungsvorschriften aus *SHAEF – SMAD:
„Die zur "Befreiung des deutschen Volkes vom Nationalsozialismus und Militarismus" erlassenen Rechtsvorschriften werden von den Bestimmungen dieses Grundgesetzes nicht berührt.“

10. Федеративная Республика Германия (ФРГ) это не Германия. Федеративная Республика Германия ведёт до сих пор незаконно нацистскую колонию третьего рейха Адольфа Гитлера по государственному праву. Доказательства: распоряжение о немецком гражданстве имперское законодательное право 05.02.1934, распоряжение о немецком гражданстве новое государственное право 1934 г., стр. 54, Документы ведомства для Шлезвиг Хольштайн от 29.06.1946 г. N° 3 выпуск 1, государственное законодательство для республики Австрия, от 14 июля 1945 года, федеральные законодательные ведомости часть III от 01. августа 1959 г., документы удостоверение личности в ФРГ и ГДР с немецким гражданством и которое заставляет в это верить словом "ДОЙТШ* от 1934 г. ИГХ - приговор: ФРГ правоприемник III рейха, Статья 127,133 и 139 Основного Закона ДЛЯ ФРГ.
Die Bundesrepublik Deutschland (BRD) ist NICHT Deutschland. 
Die Bundesrepublik Deutschland führt die Nazikolonie des III. Reiches von Adolf Hitler bis heute staatsrechtlich weiter. Beweise: Verordnung über die deutsche Staatsangehörigkeit RGBL 05.2.1934, Verordnung über die deutsche Staatsangehörigkeit Neues Staatsrecht 1934, Seite 54, Amtsblatt für Schleswig Holstein 29.06. 1946 Nr. 3 Jahrgang 1, Staatsgesetzblatt für die Republik Österreich vom 14.Juli 1945, Bundesgesetzblatt Teil III vom 01. August 1959, Ausweisdokumente der BRD und der DDR mit der deutschen Staatsangehörigkeit und deren Glaubhaftmachung DEUTSCH* von 1934, IGH - Urteil: BRD Rechtsnachfolger der 3. Reiches, Art. 127,133 und 139 des Grundgesetz für die BRD)

11. III Рейх Адольфа Гитлера в мае 1945 года не капитулировал. Безоговорочную капитуляцию подписали только Генералы сухопутных, военно-морских и воздушных сил, точнее только Вермахт. Правопреемник Адольфа Гитлера - Карл Дёниц - не подписывал безоговорочную капитуляцию третьего рейха. Немецкая нацистская колония "третий рейх" до сих пор существует и ведётся всё время с 1945 года! Все последователи ФРГ - нацистской колонии игнорируют сознательно этот факт и не подписывают капитуляцию или мирные договора до сих пор (нацистский план)
Das 3. Reich von Adolf Hitler hat 1945 nicht kapituliert. Der Rechtsnachfolger von Adolf Hitler - Karl Dönitz - unterzeichnete nicht die bedingungslose Kapitulation des 3. Reiches. Die deutsche Nazikolonie *3. Reich* bleibt bestehen und wird bis heute weitergeführt! Alle weiteren Nachfolger der BRD – Nazi Kolonie ignorierten bewußt diese Tatsache und unterzeichneten ebenfalls bis heute nicht. (Nazi- Plan) (Haager Landkriegsordnung HLKO Art. 24 "Kriegslisten …sind erlaubt")

12. Великая Отечественная война до сих пор не окончена. (нацистский план) Для наступления мира необходимые мирные договора с 54 странами ещё не подписаны и этому до сегодняшнего дня мешает Федеративная Республика Германия. 
Der II. Weltkrieg wurde bis heute nicht beendet (Nazi- Plan). Die zur Wiederherstellung des Welt-Friedens notwendigen Friedensverträge mit über 54 Nationen werden bis heute durch die Bundesrepublik Deutschland verhindert.

13. Федеративная Республика Германия потеряла через не легальную приватизацию государства и отсутствие гражданства у немцев международно-правовую узаконенность. Все национальные и интернациональные договора потеряли свою действительность и должны рассматриваться как расторгнутые. (Через исправления внесённые в закон о гражданстве, а именно вычёркивание из него имперского гражданства уже в 2000 году все люди живущие в ФРГ потеряли своё гражданство - осталась у них только вера в то, что гражданство у них до сих пор ещё есть! - однако они стали все как брошенные на съедение волкам). Дополнительно был предпринята и осуществлена попытка заменить дату в законе на фальшивую в законе о гражданстве. Доказательства - законодательные основы:имперский законодательный вестник от 05.02.1934, новое государственное право - государственный основной закон третьего рейха от 1934 года, стр. 54, ссылка на закон о гражданстве от 5.02.1934 года (на данный момент эта дата заменена на 22.07.1913 г.) Законодательные ведомости часть III от 1 августа 1959 г, закон к реформам закона о гражданстве от 15 июля 1999 года и законодательные ведомости часть I стр. 1864 от 08.12.2010 года - к тому же законы Евросоюза: гражданство Евросоюза человек получает в зависимости от того, является ли его страна членом в ЕС, однако гражданство это само собой не существует и не заменяет национальное гражданство - книга Кристофа Шёнбергера "Гражданство Юнион" интернациональный фирменный регистр www.upik.de)
Die Bundesrepublik Deutschland hat durch illegale Privatisierung des Staates und durch Staatenlosigkeit der Deutschen ihre völkerrechtliche Legitimation verloren. Alle nationalen und internationalen Verträge sind heute daher gebrochen und ungültig. (Durch Streichung der Reichsangehörigkeit im StAG werden schon im Folgejahr 2000 alle Deutschen staatenlos- vogelfrei (zusätzliche Datumsfälschung im Gesetz (StAG). Beweis- gesetzliche Grundlagen: RGBL 05.2.1934, Neues Staatsrecht – Staatsgrundgesetz des III. Reiches von 1934, Seite 54, Verweis Staatsangehörigkeitsgesetz (StAG 5.2. 1934 (z.Zt. verfälscht 22.07.1913) Bundesgesetzblatt Teil III vom 01. August 1959, Gesetz zur Reform des Staatsangehörigkeitsrechts vom 15. Juli 1999 und das Bundesgesetzblatt Teil I Seite 1864 08.12.2010 – dazu das Unionsrecht: unmittelbare Unionsangehörigkeit = Mitgliedschaftsverhältnis - Nichtstaatsangehörigkeit und Welt - Bürgerschaft – u. a. Grundlagenwerk *Der Unionsbürger* von Christoph Schönberger, internationales Firmenregister www.upik.de)


                

 

 

 


14. Интернациональный состав преступления - это участие Федеративной Республики Германии (ФРГ) в нацистских и военных преступлениях и геноцида народов - дан благодаря следующим фактам:
Активное участие и организация военной интервенции и замаскированных военных операций особенно финансирование и управление через ФРГ. (актуально Украина, Сирия, Ирак, Афганистан, Мали, Йемен, Сомали и т.д.)
Доказательство: Основной закон Федеративной Республики Германии, 23 мая 1949 г. (II. Федерация и земли. Статьи с 20-37)
Статья 26
(1) Действия, способные нарушить мирную совместную жизнь народов и предпринимаемые с этой целью, в частности, действия по подготовке к ведению агрессивной войны, являются антиконституционными. Они подлежат уголовному наказанию.
(2) Оружие, предназначенное для ведения войны, может изготовляться, транспортироваться и использоваться лишь с разрешения Федерального правительства. Подробности регулируются федеральным законом. 
Der internationale Straftatbestand - Beteiligung der Bundesrepublik Deutschland (BRD) an Nazi- und Kriegsverbrechen und Völkermord - ist durch folgende, offenkundige Tatsachen gegeben:
Aktive Beteiligung und Organisation bei Angriffskriegen und (verdeckte) militärische Operationen – insbesondere der Finanzierung und Leitung durch die BRD. (aktuell Ukraine, Syrien, Irak, Afghanistan, Mali, Jemen, Somalia usw.) Beweis Grundgesetz Artikel 26
II. Der Bund und die Länder (Art. 20 - 37)  
 (1) Handlungen, die geeignet sind und in der Absicht vorgenommen werden, das friedliche Zusammenleben der Völker zu stören, insbesondere die Führung eines Angriffskrieges vorzubereiten, sind verfassungswidrig. Sie sind unter Strafe zu stellen.
(2) Zur Kriegsführung bestimmte Waffen dürfen nur mit Genehmigung der Bundesregierung hergestellt, befördert und in Verkehr gebracht werden. Das Nähere regelt ein Bundesgesetz.

ФРГ делает самые крупные нетто-взносы в Европейское Союзе и НАТО. Кроме того ФРГ политически основная ведущая сила в Европейском Союзе, хотя она до сих пор не является суверенным государством и лишила собственных граждан гражданства (пр. пер. а тем самым и членов правительства, которые не имеют никакого гражданства!) 8.12.2010 года. ФРГ третий по счёту производитель оружия в мире. ФРГ ведёт до сих пор третий рейх Адольфа Гитлера нелегально по государственному праву против всех действующих до сих пор законов Верховного штаба экспедиционных сил союзников (ШАЕФ-СМАД - SHAEF-SMAD* - Supreme Headquarters Allied Expeditionary Force -Soviet Military Administration in Germany) и советской военной администрации в Германии:
Статья 139: Законоположения, принятые в целях "Освобождения немецкого народа от национал-социализма и милитаризма", не затрагиваются положениями настоящего Основного закона.
Die BRD ist der größte Netto- Einzahler in die Europäischen Union (EU) und NATO. Außerdem ist die BRD politische Hauptführungskraft der EU, obwohl sie bis heute kein souveräner Staat ist und die eigenen Bürger und sich selbst als Regierung am 8.12.2010 staatenlos gemacht hat. Die BRD ist Rüstungsproduzent und Waffenlieferant auf Platz 3 der Weltrangliste. Die BRD führt das 3. Reich von Adolf Hitler illegal staatsrechtlich entgegen den gültigen alliierten Entnazifierungsbestimmungen aus SHAEF und SMAD bis heute weiter.
Продолжение действия денацификационных предписаний из ШАЕФ-СМАД - SHAEF-SMAD* - Supreme Headquarters Allied Expeditionary Force -Soviet Military Administration in Germany:
Fortgelten der Entnazifizierungsvorschriften aus *SHAEF – SMAD:
„Die zur "Befreiung des deutschen Volkes vom Nationalsozialismus und Militarismus" erlassenen Rechtsvorschriften werden von den Bestimmungen dieses Grundgesetzes nicht berührt.“

15. Все национал-социалистические законы и правовые основы были уголовно-наказуемо запрещены и отменены союзниками в до сих пор действительном законе Верховного Штаба Экспедиционных Сил Союзников и Советской Военной Администрации в Германии: цитата из SHAEF-SMAD закона " Статья III Общие положения толкования „… Токование или применение немецкого права согласно национал-социалистическим принципам запрещено, независимо от того, как и где таковые были изданы и обнародованы."
Alle nationalsozialistischen Gesetze und Rechtsgrundlagen wurden durch die Alliierten im rechtsgültigen SHAEF- Gesetz Nr. 1 Artikel III strafbewehrt verboten und aufgehoben:
„…Die Auslegung oder Anwendung deutschen Rechts nach nationalsozialistischen Lehren, gleichgültig wie und wann dieselben kundgemacht wurden, ist verboten….“

 
 

16. СССР несёт правовую ответственность до сегодняшнего дня за денацификацию Германии. Доказательство: Статья 139 Основного Закона для Федеративной Республики Германия.
(Статья 139: Законоположения, принятые в целях "Освобождения немецкого народа от национал-социализма и милитаризма", не затрагиваются положениями настоящего Основного закона.)
Die UdSSR ist bis heute für die Entnazifizierung in Deutschland zuständig. Beweis Artikel 139 Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland: „Die zur "Befreiung des deutschen Volkes vom Nationalsozialismus und Militarismus" erlassenen Rechtsvorschriften werden von den Bestimmungen dieses Grundgesetzes nicht berührt.“

17. Основа финансирования всех глобальных немецко-европейских концернов и банковских картелей большей частью базируется на нацистских деньгах и золоте.
ФРГ действует активно и коварно против СССР.
Очевидно уже активное стратегическое окружение СССР с помощью Европейского Союза и НАТО.
ФРГ препятствует до сих пор заключению мирных договоров к окончанию второй мировой войны с более чем 54 странами участниками войны. Вторая мировая до сих пор продолжается - активная горячая фаза - Барбаросса 2 Украина - Сирия (нацистский план).
Доказательство: Гаагские конвенции "О правилах ведения войны" статья 24 "...военные хитрости разрешены" 
Finanzierungsgrundlagen der globalisierten deutsch- europäischen Konzern- und Bankenkartelle sind zum größten Teil Nazigelder und Nazigold.
Die BRD geht aktiv und hinterlistig gegen UdSSR vor. 
Die über die BRD organisierte strategische Einkreisung von UdSSR durch die EU und NATO ist offenkundig.
Die BRD verhindert bis heute die Friedensverträge zur Beendigung des 2. Weltkrieges mit über 54 Kriegsbeteiligten Nationen. Der 2. Weltkrieg ist aktiv – Barbarossa 2 Ukraine – Syrien (Nazi- Plan)
Beweis: Haager Landkriegsordnung HLKO Artikel 24 „…Kriegslisten sind erlaubt.“
1. Аргументация
Beweisführung:

Ursache und die Generallösung zur Befreiung der Welt aus dem faschistischen Koloniesystem und zur Wiederherstellung des Weltfriedens
ПРИЧИНА И ГЕНЕРАЛЬНОЕ РЕШЕНИЕ ОСВОБОЖДЕНИЯ МИРА ИЗ ФАШИСТСКОЙ КОЛОНИАЛЬНОЙ СИСТЕМЫ И ВОССТАНОВЛЕНИЕ ВСЕОБЩЕГО МИРА
-Offenkundige Tatsachen bedürfen keines Beweises mehr!-
Очевидные факты, больше не нуждающиеся в доказательствах!

Wir teilen Ihnen dazu existenziell entscheidend- überlebenswichtige Informationen mit, welche Sie im eigenen Interesse unbedingt studieren sollten! 
Мы сообщаем вам по этой теме информацию, имеющую решающее значение для существования и выживания, которую Вам необходимо обязательно изучить в собственных интересах!

Die Hauptursache für den fehlenden Weltfrieden (alle lokalen Kriege) und die gezielt globale Zerstörung der Ordnungssysteme ist in Wahrheit die bis heute ungelöste sogenannte *Deutsche Frage*. 
Главной причиной отсутствия мира во всём мире (все локальные войны) и целенаправленное глобальное разрушение систем упорядочивания является в действительности неразрешённый до настоящего времени так называемый «немецкий вопрос».


1. Ausgangslage:
1. ФАКТЫ:

Der 2. Weltkrieg wurde bis heute nicht beendet. 
Am 8. Mai 1945 erfolgt Keine Kapitulation des 3. Reiches von Adolf Hitler: Es erfolgt lediglich nur die bedingungslose Kapitulation der deutschen Streitkräfte durch General Keitel (Heer), General Friedeburg (Marine) und General Stumpf (Luftwaffe). 
Es erfolgt keine Kapitulationsunterzeichnung durch von Adolf Hitler zum Nachfolger ernannten Karl Dönitz. 
Karl Dönitz bleibt bis Juni mit seiner Reichsregierung in Flensburg aktiv. 
Die deutsche Nazikolonie *3. Reich* bleibt bestehen und wird bis heute weitergeführt! 
Alle weiteren Nachfolger der BRD – Nazi Kolonie ignorierten bewußt diese Tatsache und unterzeichneten ebenfalls bis heute nicht. (Nazi- Plan)
(Haager Landkriegsordnung HLKO Art. 24 "Kriegslisten …sind erlaubt")
1. 2-я мировая война до сих пор не окончена. 8 мая 1945 г. не произошло капитуляции 3-го рейха Адольфа Гитлера. Происходит безоговорочная капитуляция только немецких вооружённых сил, представленных генералом Кейтелем (сухопутные войска), генералом Фридебургом (ВМФ) и генералом Штумпфом (ВВС). Капитуляция не подписывается назначенным Адольфом Гитлером своим преемником Карлом Дёнитцем. Карл Дёнитц продолжает активно работать с правительством рейха во Фленсбурге. Немецкая нацистская колония "третий рейх" до сих пор существует и ведётся всё время с 1945 года! 
Все последователи ФРГ - нацистской колонии игнорируют сознательно этот факт и не подписывают капитуляцию или мирные договора до сих пор (нацистский план) Гаагские конвенции "О правилах ведения войны" статья 24 "...военные хитрости разрешены"

Es werden 1945 gleichfalls keine Friedensverträge mit über 54 kriegsbeteiligten Nationen geschlossen. 
Der 2. Weltkrieg wurde damit inoffiziell bis heute nicht beendet. 
Es werden gemäß der Haager Landkriegsordnung Kriegslisten angewendet. 
(Beweis Haager Landkriegsordnung (HLKO) Artikel 24: *…Kriegslisten sind erlaubt!*) 
В 1945 г. также не заключается никаких мирных договоров с более чем 54 нациями, участвовавшими в войне. Тем самым 2-я мировая вона неофициально до настоящего момента не окончена. В соответствии с Гаагской конвенцией применяются военные хитрости. (Гаагская Конвенция „О правилах ведения сухопутных войн“, ст. 24 «Военные хитрости … разрешены»!»)

Die Friedensverträge werden durch die Faschisten verhindert, um über einen strategisch kombinierten Wirtschaftskrieg die ganze Welt zu erobern. 
Dazu zählen auch militärische Operationen wie aktuell in Afrika, der arabische Raum wie z. B. Syrien, Irak, Afghanistan zur Vernichtung der arabischen Kulturen 
und aktuell in Europa wie in der Ukraine und dem Baltikum = Barbarossa 2
Фашисты препятствуют заключению мирных договоров, чтобы захватить весь мир посредством стратегически комбинированной экономической войны. Сюда же относятся и военные операции, как недавние в Африке, арабском мире, как, например, в Сирии, Ираке или актуальные в Европе – на Украине и в Прибалтике. Барбаросса-2

Die Ukraine und das Baltikum dienen wie schon 1941 als strategische Brückenköpfe zum optional geplanten Generalangriff der Faschisten auf Rußland und China, wenn die geplante wirtschaftliche Übernahme nicht erfolgreich ist.
Украина и Прибалтика служат, как и в 1941 году, стратегическим плацдармом спланированного всеобщего нападения фашистов на Россию и Китай.

Fast die gesamte Welt befindet sich heute in einer globalen Kolonie als Firmen privatisierter und gegenseitig abhängiger Staaten. (z. B. Firmenregister: www.upik.de) 
Весь мир находиться сейчас в одной глобальной колонии не как государства, а экономические зоны/ фирмы по торговому праву приватизированные и от друг друга зависимые зоны. (регистр фирм www.upik.de)

2. Ursache:
2. Причина:

1. Bis 1933 gilt das Reichs- und Staatsangehörigkeitsgesetz (RuStaG) vom 22. Juli 1913 in Deutschland. Die RuStaG legt die Heimatangehörigkeit der deutschen Völker in Deutschland genau fest. (Preußen, Sachsen, Baden, Anhalt, Braunschweig, Mecklenburg- Schwerin, Mecklenburg- Strelitz, Thüringen usw.) 
1. До 1933 года в Германской Империи действовал Имперский закон о гражданстве (ИЗоГ) от 22. Июля 1913 года в Германии. Этот закон определяет совершенно точно гражданство немецкого населения в федеративных государствах (Прусское, Саксонское, Баденское, Анхальтское, Брауейшвейгерское, Мекленбург-Шверинское, Мекленбург-Штрелицкое, Тюрингинское) (пр. пер. гражданство по названию федеративных государств).

2. Der seit 1925 durch Ausbürgerung aus Österreich staatlose Adolf Hitler geht nach Deutschland um im Auftrag seiner Finanziers (Banken) Reichskanzler zu werden.
Hitlers nationalsozialistische NSDAP wird planmäßig mit enormen Geldmitteln aufgebaut. 
1932 erhält Hitler wiederrechtlich durch Betrug die Staatsangehörigkeit des Bundeslandes Braunschweig. 
1933 wird Adolf Hitler nach einen knappen Wahlsieg der NDSDAP durch Paul von Hindenburg zum Reichskanzler ernannt. 
Sofort ab 1933 ermächtigt sich der staatlose Adolf Hitler selber und beseitigt die Heimat der Deutschen. 
2. Адольф Гитлер, который с 1925 года был лишён гражданства Австрии и поэтому был без вообще без гражданства едет в Германию по заданию его финансистов стать там имперским канцлером. Гитлеровская национал-социалистическая партия НСДАП будет планомерно создана громадными средствами. 1932 год: Гитлер получает незаконно, обманным путём гражданство федеративного государства Брауеншвейг. 1933 год: благодаря незначительному перевесу на выборах НСДАП Адольф Гитлер будет назначен канцлером Пауль вон Хинденбург канцлером Германии. Немедленно с 1933 года выходят законы о полных полномочиях или власти Адольфа Гитлера, который до этого 6 лет был без гражданства, и он уничтожает Родину немцев.

Adolf Hitler bringt Deutschland durch folgende zwei Schritte staatsrechtlich in die Kolonie:
С 1933 г. Адольф Гитлер двумя государственно-правовыми шагами лишает немцев родины:

I. 1933 erfolgt die Gleichschaltung der Länder (Bundesstaaten) zu großen Verwaltungsstrukturen. (Großkreise und Bezirke/ *Gaue*) 
(Beweis: gesetzliche Grundlagen: Staatsgrundgesetz Neues Staatsrecht von 1934- Ausgabe 1936, WRV 1919)
I. В 1933 г. происходит унификация земель в крупные административные структуры (районы, округа/области). (Доказательство - правовые основания: Конституция, Новое государственное право с 1934 г., издание 1936 г., КВР 1919 г.)

II. Am 5. Februar 1934 wurde von Adolf Hitler und seiner Reichsregierung das Heimat- Staatsangehörigkeitsgesetz – die RuStaG vom 22. Juli 1913 außer Kraft gesetzt und durch das StAG ersetzt. 
Die Deutschen verlieren Ihre Heimatangehörigkeit aus den einzelnen Bundesländern und erhalten stattdessen die Kolonieangehörigkeit aus den kaiserlichen Kolonien - die sog. *unmittelbare Reichsangehörigkeit*. 
Diese koloniale Reichsangehörigkeit wird zur Tarnung mit dem Begriff DEUTSCHE STAATSANGEHÖRIGKEIT im Staatsangehörigkeitsgesetz vom 05.02. 1934 definiert. 
Die Weimarer Reichverfassung (WRV) von 1919 wird ab 1934 von den Nazis durch ein neu geschaffenes Staatsgrundgesetz mit der Bezeichnung *Neues Staatsrecht* überlagert. 
Die Weimarer Verfassung bleibt zwar bis heute weiter rechtsgültig, wird aber fortan nicht mehr angewendet. 
Deutschland wird als das Zentrum Europas durch die Verordnung der unmittelbaren Kolonieangehörigkeit *Deutsche Staatsangehörigkeit* und der Anwendung des kolonialen NS- Staatsgrundgesetzes *Neues Staatsrecht* selbst zur Kolonie. 
Deutschland = das deutsche Heimatreich ist damit ab 1934 von der Nazikolonie des 3. Reiches überlagert. 
(Beweise - gesetzliche Grundlagen: sprachliche Einführung der deutschen Staatsangehörigkeit im Gesetz Wiederruf von Einbürgerungen und Aberkennung der deutschen Staatsangehörigkeit RGBL 28. Juli 1933, Verordnung über die deutsche Staatsangehörigkeit RGBL 05.2.1934, Verordnung über die deutsche Staatsangehörigkeit Neues Staatsrecht 1934, Seite 54, Amtsblatt für Schleswig Holstein 29.06. 1946 Nr. 3 Jahrgang 1, Staatsgesetzblatt für die Republik Österreich vom 14.Juli 1945, Bundesgesetzblatt Teil III vom 01. August 1959, Ausweisdokumente der BRD mit der deutschen Staatsangehörigkeit und deren Glaubhaftmachung DEUTSCH* von 1934)
II. 5 февраля 1934 г. Закон о подданстве и гражданстве от 22 июля 1913 г. был объявлен Адольфом Гитлером утратившим силу и заменён Законом о гражданстве. Немцы утрачивают своё гражданство по месту рождения федеральных земель и получают вместо этого колониальную принадлежность из имперских колоний – так наз. «непосредственную принадлежность к рейху». Этой колониальной принадлежности к рейху для маскировки было дано определение НЕМЕЦКОЕ ГРАЖДАНСТВО в Законе о гражданстве от 5.02.1934 г. Веймарская имперская Конституция (ВИК) 1919 г. перекрывается созданным нацистами заново Основным законом государства (Конституцией) под названием «Новое государственное право». Хотя Веймарская Конституция остаётся действительной, однако больше не применяется. Германия как центр Европы сама становится колонией, благодаря постанов-лению о непосредственной колониальной принадлежности «НЕМЕЦКОЕ ГРАЖДАНСТВО» и применением колониального нацистского Основного закона государства «Новое государственное право». Германия = немецкая родная империя перекрывается с 1934 г. нацистской колонией 3-его рейха. (Доказательства - правовые основы: введение языкового понятия немецкого гражданства в законе. Отзыв прав на гражданство и лишение немецкого гражданства, ВЗР от 28 июля 1933, Распоряжение о немецком гражданстве ВЗР от 05.02. 1934, стр. 54, Официальный бюллетень Шлезвиг Хольштейна от 29.06. 1946 № 3, выпуск 1, Вестник законов для Республики Австрия от 14 июля 1945, ФВЗ часть III от 1 августа 1959, документы ФРГ, удостоверяющие личность, с немецким гражданством и их подтверждение факта НЕМЕЦКОЕ 1934 г.)

III. 1940 - 1945 erfolgen in diversen Geheimtreffen der Faschisten auch die weiteren Vorbereitungen zum Ausbau des 3. Reiches zum 4. Reich über die späteren Projekte *Europäische Wirtschaftsgemeinschaft* (EWG) und daraus der *Europäischen Union* (EU). 
Dabei wurde auch eine neue Strategie einer Kriegsfortsetzung mit anderen Mitteln erarbeitet, u. a. über einen globalen Wirtschaftskrieg mit regionalen bewaffneten Konflikten (Kalter Krieg) mit dem Ziel der Weltherrschaft. 
(Neue Welt Ordnung der Faschisten)
III. В 1940 - 1945 годах на различных тайных встречах фашистов проводятся также другие подготовительные мероприятия для последующего образования Европейского экономического сообщества (ЕЭС) = Европейского Союза (ЕС). При этом разрабатывается новая стратегия продолжения войны иными средствами, кроме всего прочего о глобальной экономической войне с вооружёнными конфликтами (холодная война) с целью мирового господства (новый мировой порядок фашистов).

3. Am 8./ 9. Mai 1945 erfolgt nur die bedingungslose Kapitulation der militärischen Streitkräfte des 3. Reiches. 
Das 3. Reich selber aber kapituliert nicht und wird mit demselben Personal aufrechterhalten. 
Es werden keine Friedensverträge mit über 54 kriegsbeteiligten Nationen geschlossen. 
Die an die deutschen Nazikolonie angeschlossene Republik Österreich wird aus dem sog. *Großdeutschen Reich* herausgelöst und die Österreicher erhalten Ihre Heimatangehörigkeit vor 1938 – die Staatsangehörigkeit *Österreich* zurück. 
Das sog. *Großdeutsche Reich* fällt mit diesen Akt zurück in den Stand der deutschen Nazikolonie des 3. Reiches von 1937. 
In Deutschland erfolgt ab 1945 nur eine oberflächliche Scheinentnazifizierung, welche nur den Verbot der Organisationen und deren Symbole betraf. 
Das deutsche Dienstpersonal des 3. Reiches wurde insbesondere von den Westalliierten einfach übernommen. Die Faschisten haben sich die Uniformen ausgezogen und sind wieder in die Wirtschaft, Politik Justiz, Verwaltung, Militär, Geheimdienste zurückgekehrt.
(Beweise - gesetzliche Grundlagen: Hitlers Flucht, Übergangsregierung Dönitz, Kriegsverbrechertribunal in Nürnberg mit dem erfolglosen IG- Farben Auschwitz Prozess, Verordnung über die deutsche Staatsangehörigkeit im Lande Österreich vom 3. Juli 1938, Staatsgesetzblatt für die Republik Österreich vom 14. Juli 1945)
З. 8-го мая 1945 г. происходит безоговорочная капитуляция вооружённых сил 3-го рейха. 3-й рейх не капитулирует и сохраняется с теми же действующими лицами. Мирные договоры с более чем 54-мя нациями, участвовавшими в войне, не заключаются. Республика Австрия, присоединённая к немецкой нацистской колонии, выходит из так наз. «Великого германского рейха» и австрийцы получают своё родное гражданство, которое имели до 1938 г. – гражданство «Австрии». Так наз. «Великий германский рейх» этим актом возвращается в первоначальные границы немецкой нацистской колонии 3-го рейха 1937 г. В Германии с 1945 г. происходит видимость денацификации, которая касается только запрета создания организаций и их символов. Немецкий служебный персонал 3-го рейха был просто взят на службу, в частности, особенно западными союзниками. Фашисты сняли униформу и вернулись в экономику, политику, юстицию, администрацию, вооружённые силы, секретные службы. (Доказательства - правовые основы: побег Гитлера, переходное правительство Дёнитца, Нюрнбергский трибунал с безуспешным процессом против ИГ-Фарбен по концлагерю Освенцим, предписание о немецком гражданстве в Австрии от 3 июля 1938 г., Государственный вестник законов Республики Австрия от 14 июля 1945 г.)

4. 1946 Nürnberger Kriegsverbrechertribunal: Keine maßgebliche Verurteilung der Hauptkriegsverbrecher des militärisch-industriellen Komplexes - IG-Farben. 
1946 Einstellung der Reparationszahlungen an die UdSSR auf Weisung der USA. 
4. 1946 г., Нюрнбергский процесс над военными преступниками. Не вынесено существенного приговора главным военным преступникам военно-промышленного комплекса – ИГ-Фарбен. 1946 г. – прекращение выплаты контрибуции СССР по указанию США.

5. Transformationsphase 1 des 3. Reiches ab 1945: Aufbau der Kohle- und Stahl-Union (EGKS) über die faschistische deutsche Wirtschaft. 
Transformationsphase 2 des 3. Reiches 1958: Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft -EWG und der Europäischen Atomgemeinschaft (EURATOM), Römische Verträge. (=Walter Hallstein-Plan)
5. Фаза трансформации 1 третьего рейха с 1945 года: восстановление Европе́йского объедине́ние угля́ и ста́ли (сокр. ЕОУС) — международная организация, объединявшая каменноугольную, железорудную и металлургическую промышленности Франции, ФРГ, Италии, Бельгии, Нидерландов и Люксембурга и заложившая основу дальнейшей экономической интеграции в Европе, через фашистскую немецкую экономику.
Фаза трансформации 2 третьего рейха с 1957 года: Европейское экономическое сообщество (сокр. ЕЭС) — региональное интеграционное объединение двенадцати европейских государств, существовавшее с 1957 по 1993 год. Целью создания являлась дальнейшая экономическая интеграция, включая создание общего рынка – создание Европейского экономического сообщества – ЕЭС (доктрина Вальтера Хальштейна). Европейское сообщество по атомной энергии (сокр. Евратом[1]) — международная организация членов Европейского союза. Европейское сообщество по атомной энергии [ЕОУС]было создано в связи с подписанием Римских соглашений в 1957 году. Успехи ЕОУС и провал планов создания Европейского оборонного сообщества закрепили приоритеты западноевропейской интеграции: от отдельных отраслей к комплексу финансово-экономической сферы, от экономики к политике. На конференции в Мессине в 1955 году министры иностранных дел шести стран-членов ЕОУС выдвинули новую инициативу, «создания единой Европы», они выразили стремление распространить принципы ЕОУС на другие отрасли экономики. В 1956 г. комитет под председательством министра иностранных дел Бельгии П.-А. Спаака представил доклад, который стал основой для последующих переговоров представителей «шестёрки». Эти переговоры завершились подписанием 25 марта 1957 года Римских договоров, учреждавших Европейское сообщество по атомной энергии (Евратом) и Европейское экономическое сообщество (ЕЭС), которое в публицистике стали называть «общий рынок».

6. 1949 erfolgen jeweils die Gründungen der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) und der Bundesrepublik Deutschland (BRD) – jeweils als deutsche Teilkolonien mit verbotener Weiterführung der DEUTSCHEN KOLONIE - STAATSANGEHÖRIGKEIT von Adolf Hitler und weiterer Anwendung der faschistischen Gleichschaltungsgesetze und Staatsgrundlagen aus dem NS- Staatsgrundgesetz *Neues Staatsrecht* von 1934. 
Die nicht souveräne BRD erhält von den Westalliierten das Bonner Militär- Grundgesetz verordnet. 
Die nicht souveräne DDR erhält ein Grundgesetz in der Verpackung einer Schein- Verfassung. 
Die Weimarer Verfassung wird nicht annulliert, bliebt damit weiter rechtsgültig, wird aber vom Militär - Grundgesetz FÜR die Bundesrepublik Deutschland und der DDR- Kolonieverfassung überlagert. 
Die verbotenen faschistischen Gleichschaltungsgesetze, Gesetze und Rechtsgrundlagen wie die *deutsche Staatsangehörigkeit* und deren Glaubhaftmachung *Deutsch* u. a. aus dem NS- Staatsgrundgesetz *Neues Staatsrecht* von 1934 und dem RGBL vom 5.02.1934 bleiben in beiden deutschen Teilstaaten durchgehend illegal täuschend in Anwendung. 
(Beweise: Verordnung über die deutsche Staatsangehörigkeit RGBL 05.2.1934, Verordnung über die deutsche Staatsangehörigkeit Neues Staatsrecht 1934, Seite 54, Amtsblatt für Schleswig Holstein 29.06. 1946 Nr. 3 Jahrgang 1, Staatsgesetzblatt für die Republik Österreich vom 14.Juli 1945, Bundesgesetzblatt Teil III vom 01. August 1959, Ausweisdokumente der BRD und der DDR mit der deutschen Staatsangehörigkeit und deren Glaubhaftmachung DEUTSCH* von 1934, IGH - Urteil: BRD Rechtsnachfolger der 3. Reiches, Art. 127,133 und 139 des Grundgesetz für die BRD)
6. В 1949 г. происходит образование, как ГДР, так и ФРГ – и в каждом случае в качестве немецких частей-колоний с запрещённым продолжением НЕМЕЦКОГО КОЛОНИАЛЬНОГО ГРАЖДАНСТВА, введённого Адольфом Гитлером, и дальнейшим применением фашистских законов о единой идеологии и государственных принципов из национал-социалистического Основного закона государства «Новое государственное право» 1934 г. Не являющаяся суверенной ФРГ получает от западных союзников военный Боннский Основной закон. Не являющаяся суверенной ГДР получает Основной закон в упаковке фиктивной Конституции. Веймарская Конституция не аннулируется, т. е. остаётся имеющей законную силу, но перекрывается военным Основным законом ДЛЯ Федеративной Республики Германии и колониальной Конституцией ГДР. Запрещённые фашистские законы о единой для всех идеологии, законы и правовые основы, такие как «немецкое гражданство» и его фактическое подтверждение НЕМЕЦКОЕ сохраняются , между прочим, из национал - социалистического Основного закона государства «Новое государственное право» 1934 г. и ВЗР от 5.02.1934 г. и использовались напрямую нелегально обманным путём в обоих немецких частях-государствах. (Доказательства: Распоряжение о немецком гражданстве и ВЗР от 5.02.1934 г., Распоряжение о немецком гражданстве Новое государственное право 1934 г., стр. 54, Ведомственный бюллетень Шлезвиг-Хольштейна 29.06.1946 г. № 3 изд. 1, Вестник законов Республики Австрия от 14.07.1945 г., ФВЗ часть III от 1 августа 1959 г., документы ФРГ и ГДР, удостоверяющие личность, с указанием немецкого гражданства и его фактическое подтверждение НЕМЕЦКОЕ 1934 г., приговор Международного суда: ФРГ является правопреемницей 3-го рейха, ст. 127, 133 и 139 Основного закона для ФРГ.) Восстановление немецкой экономики на военные прибыли. Так наз. «экономическое чудо» в ФРГ на «деньги от Освенцима».

7. Ab 1949 Auf- und Ausbau der deutschen Wirtschaft mit den Kriegsgewinnen. 
Das sog. *Wirtschaftswunder* in der BRD und Europa mit den *Nazigeld*.
7. С 1949 Построение и расширение немецкой экономики на основе военных доходов. Так называемое "экономическое чудо" в ФРГ и Европе с помощью средств нацистов.

8. 1952 Stalin-Note zum fehlenden Friedensvertrag wird von des Westmächten(ignoriert und von der Nazi-Kolonie *Bundesrepublik Deutschland* ohne Legitimation abgelehnt. 
8. 1952 г. Нота Сталина об отсутствии мирного договора была проигнорирована западными державами и отклонена нацистской колонией «Федеративная Республика Германия» без обоснований.

9. Transformationsphase 3 des 3. Reiches 1967: Fusion der Europäischen Gemeinschaften zur Europäischen Gemeinschaft; Fusionsvertrag
Die Europäischen Gemeinschaften (EGKS, EWG, EURATOM) fusionieren zur Europäischen Gemeinschaft (EG) und verfügen nun über gemeinsame Organe. (Der Fusionsvertrag wurde 1965 unterzeichnet.)
9. Трансформационная фаза 3 третьего рейха в 1967 году: Объединение сообществ ЕОУС, Евратом, ЕЭС в Европейское Сообщество. «Договор слияния» (или Брюссельский договор[1]) был европейским договором, который объединил органы Европейского объединения угля и стали (ЕОУС), Европейского сообщества по атомной энергии (Евратом) и Европейского экономического сообщества (ЕЭС) в единую организационную структуру. Договор был подписан в Брюсселе 8 апреля 1965 года и вступил в силу 1 июля 1967 года. В нём указывается, что Комиссия ЕЭС и Совет ЕЭС должны заменить Комиссию и Совет Евратома, а также Верховный орган и Совет ЕОУС. Хотя каждый орган оставался юридически независимыми, появились общие институты (до этого договора, уже была общая Парламентская Ассамблея и Суд), всё вместе было известно как Европейские сообщества. Этот договор рассматривается некоторыми как реальное начало существования современного Европейского союза.

10. 1990 findet keine völkerrechtliche Wiedervereinigung Deutschlands statt. Stattdessen erfolgt lediglich nur eine Übernahme der deutschen Teilkolonie *Deutsche Demokratische Republik* durch die Kolonieverwaltung *Bundesrepublik Deutschland*. 
Es erfolgt 1990 der Zusammenschluß beider deutschen Teilkolonien zum vereinigten Wirtschaftsgebiet unter westalliierter Kontrolle gemäß Artikel 127 Grundgesetz FÜR die Bundesrepublik Deutschland. 
10. В 1990 г. происходит не соответствующее международному праву объединение Германии. В действительности, происходит всего лишь приём немецкой части-колонии «Германская Демократическая Республика» правительством колонии «Федеративная Республика Германия». В 1990 г. происходит соединение обеих частей-колоний в объединённую экономическую территорию под контролем западных союзников согласно ст. 127 Основного закона ДЛЯ Федеративной Республики Германии. (Доказательство: ст. 127 Основного закона ДЛЯ Федеративной Республики Германии.)

Beweis Artikel 127 Grundgesetz FÜR die Bundesrepublik Deutschland:
Rechtsangleichung im Vereinigten Wirtschaftsgebiet
*Die Bundesregierung kann mit Zustimmung der Regierungen der beteiligten Länder Recht der Verwaltung des Vereinigten Wirtschaftsgebietes, soweit es nach Artikel 124 oder 125 als Bundesrecht fortgilt, innerhalb eines Jahres nach Verkündung dieses Grundgesetzes in den Ländern Baden, Groß-Berlin, Rheinland-Pfalz und Württemberg-Hohenzollern in Kraft setzen.*
Выравнивание законодательства на объединённой экономической территории «Федеративное правительство может утвердить с согласия правительств участвующих земель право управления объединённой экономической территорией, поскольку это действует согласно ст. 124 и 125 как федеральное законодательство, в течение одного года после обнародования данного основного закона в землях Баден, Берлин, Рейнланд-Пфальц, и Вюртемберг-Гогенцоллерн.»

Beweis Artikel 133 Grundgesetz FÜR die Bundesrepublik Deutschland:
XI. Übergangs- und Schlußbestimmungen (Art. 116 - 146)  
Der Bund tritt in die Rechte und Pflichten der Verwaltung des Vereinigten Wirtschaftsgebietes ein.
(Beweise auch die öffentlichen politischen Aussagen von Dr. Wolfgang Schäuble auf dem 21. Europäischen Bankenkongreß 18. 11.2011 in Frankfurt am Main und 2014 von Gregor Gysi zur nicht vorhandenen Souveränität der Bundesrepublik Deutschland)
Доказательство: ст. 133 Основного закона ДЛЯ Федеративной Республики Германии: ХI. Переходные и заключительные положения (ст. 116-146) Федеральное правительство вступает в права и обязанности управления объединённой экономической зоной. (Доказательствами являются также официальные политические выступления д-ра Вольфганга Шойбле на 21-м Европейском банковском конгрессе 18.11.2011 г. во Франкфурте-на-Майне и в 2014 г. – Георга Гизи о несуществующем суверенитете Федеративной Республики Германии.)

Das Militärgrundgesetz für die BRD wird auf die ehemalige DDR- Mitteldeutschland ausgedehnt. 
Die Kolonie- „Verfassung“ (Staatsgrundgesetz) der DDR fällt weg.
Разработанный западными союзниками Основной закон ДЛЯ ФРГ распространяется на бывшую ГДР – среднюю часть Германии. Колониальная «Конституция» (Основной закон государства) ГДР упраздняется. 

Die Deutsche (Kolonie-) Staatsangehörigkeit von 1934 wird beibehalten. Deutschland bleibt weiter von der Nazikolonie des 3. Reiches von Adolf Hitler überlagert, welche die Bundesrepublik Deutschland bis heute weiterführt.
Немецкое (колониальное) гражданство 1934 г. сохраняется. Германия продолжает оставаться перекрытой нацистской колонией 3 рейха Адольфа Гитлера, дело которой продолжает Федеративная Республика Германии.

Es werden zwischen Vertretern der Bundesrepublik Deutschland, der Deutschen Demokratischen Republik und den alliierten Hauptsiegermächten neue Kolonieverträge geschlossen. 
Das betrifft den 2+4 Deutschlandvertrag mit den geheimen Zusatzvereinbarungen, die Nato- Verträge und die EU- Verträge. 
Als einzige Besatzungsmacht zog Rußland seine Besatzungstruppen vertragsgemäß aus Deutschland ab. 
Die westalliierten Siegermächte (insbesondere die USA) halten ihre Sektoren in Deutschland dagegen bis heute weiterhin besetzt. 
Между представителями ФРГ, ГДР и странами-победительницами заключаются новые колониальные договоры. Это касается Договора Германии 2+4 с секретными дополнительными соглашениями, договоров НАТО и ЕС. Единственная из оккупационных держав CCCP вывела оккупационные войска из Германии в соответствии с договором.
Западные же союзники до сих пор оккупируют в Германии свои сектора.

Das alliierte Besatzungsrecht und die alliierten Vorbehalte bleiben im Grundgesetz FÜR die nicht souveräne Bundesrepublik Deutschland bestehen und werden darüber hinaus auch im Rahmen der NATO vertraglich erneuert festgelegt. 
Право союзников вводить войска и ограничения союзников в Основном законе ДЛЯ не суверенной Федеративной Республики Германии сохраняются и более того, пролонгируются в договорах в рамках НАТО.

Beweise: Artikel 120, 139 Grundgesetz FÜR die BRD*
Artikel 120 Grundgesetz FÜR die BRD: Besatzungskosten und Kriegsfolgelasten
"(1) Der Bund trägt die Aufwendungen für Besatzungskosten und die sonstigen inneren und äußeren Kriegsfolgelasten nach näherer Bestimmung von Bundesgesetzen. Soweit diese Kriegsfolgelasten bis zum 1. Oktober 1969 durch Bundesgesetze geregelt worden sind, tragen Bund und Länder im Verhältnis zueinander die Aufwendungen nach Maßgabe dieser Bundesgesetze. ..." 
Доказательства: ст. 120, 139 Основного закона ДЛЯ ФРГ:
Ст. 120 Основного закона ДЛЯ ФРГ: Оккупационные расходы и бремя последствий войны 
«(1) Федеральное правительство несёт затраты по оккупационным расходам и прочие внутреннее и внешнее бремя последствий войны согласно более подробным положениям федеральных законов. Если данное бремя последствий войны будет урегулировано федеральными законами до 1 октября 1969 г., федеральное правительство и земли несут эти расходы в соотношении друг с другом согласно этим федеральным законам.

Artikel 139 Grundgesetz FÜR die BRD:
Fortgelten der Entnazifizierungsvorschriften aus *SHAEF - SMAD
„Die zur "Befreiung des deutschen Volkes vom Nationalsozialismus und Militarismus" erlassenen Rechtsvorschriften werden von den Bestimmungen dieses Grundgesetzes nicht berührt.“
Ст. 139 Основного закона ДЛЯ ФРГ:
Продолжение действия предписаний о денацификации согласно Законам союзных войск и Советской военной администрации
«Изданные для «освобождения немецкого народа от национал-социализма и милитаризма правовые предписания не затрагиваются положениями настоящего Основного закона».

Коварный обман партнёров по договору CCCP на переговорах 2+4 "Договор об окончательном урегулировании в отношении Германии" в 1990 г.:
ФРГ ведёт дальше третий рейх Адольфа Гитлера иллегально по государственному праву против действующих законов союзников и советской военной администрации в Германии. Гаагские конвенции о правилах ведения войны, статья 24 "... военные хитрости разрешены"
Täuschung des Vertragspartners Die UdSSR bei den 2+4 Verhandlungen 1990:
Die BRD führt das 3. Reich – Nazikolonie von Adolf Hitler illegal staatsrechtlich entgegen den gültigen alliierten Entnazifierungsbestimmungen aus SHAEF und SMAD hinterlistig nahtlos weiter.
Beweis Haager Landkriegsordnung (HLKO) Artikel 24 „…Kriegslisten sind erlaubt.“

Референдум поэтому в ФРГ был в 1990 году совершенно не возможен даже с самого начала. Потому, что ФРГ сама себя как страна и всех граждан оставила без гражданства, все договора и "Договор об окончательном урегулировании в отношении Германии" были нарушены. "Договор об окончательном урегулировании в отношении Германии" через генеральную прокуратуру Российской Федерации должен быть немедленно расторгнут.
Eine Volksabstimmung war daher 1990 in Deutschland von vornherein ausgeschlossen und wurde erfolgreich von den Faschisten vereitelt. (entmachtetes deutsches Kolonie-Personal) Vorgreifend: Dadurch, dass die BRD sich selbst als Regierung und alle Bürger staatenlos gemacht hat, sind alle Verträge inklusive 2+4 Deutschlandvertrag nachträglich rückwirkend gebrochen.
Notwendige Konsequenz: Der 2+4 Deutschlandvertrag ist durch Täuschung nichtig und sofort offiziell durch die zuständige Justiz aufzuheben.

11. 1990 planmäßige Auflösung der UdSSR und Warschauer Vertragsverbundes. 
Ab 1990 wurde die Bundesrepublik Deutschland schrittweise komplett privatisiert. Auch die Staatsorgane wurden zu private Firmen umorganisiert. Diese Firmen sind in internationalen Handels- Firmenregistern registriert. (z. B. www.upik.de, Mamba, Dun & Bradstreet, Hoppenstedt) 
Durch die *Bundesbereinigungsgesetze* werden in den Jahren 2006 und 2007 alle staatlichen Gesetze aufgehoben und zu Firmen Geschäftsbedingungen umgewandelt. (AGB- Status, See- und Handels- Vertragsrecht UCC)
11. 1990 г. Планомерное разрушение СССР и Варшавского Договора. С 1990 г. ФРГ шаг за шагом полностью приватизируется. Даже государственные органы были реорганизованы в частные фирмы. Эти фирмы зарегистрированы в международных регистрах торговых фирм. (например, www.upik.de, Mamba, Dun & Bradstreet, Hoppenstedt).
Посредством «федеральных законов об упорядочении законодательства» за 2006 и 2007 годы все государственные законы были отменены и преобразованы в общие условия заключения сделок фирмами. (Статус КЗОТ, Морское и Торговое договорное право UCC).

12. Ab 1992 Transformationsphase 4 des 3. Reiches: 
*Europäische Union* (EU) als das 4. Reich. 
Der Auf- und Ausbau des 4. Reiches erfolgt planmäßig über diverse Teilschritte: 
12. С 1992 года фаза трансформации 4 третьего рейха:
Европе́йский сою́з (Евросою́з, ЕС) — экономическое и политическое объединение 28 европейских государств четвёртого рейха. Построение четвёртого рейха проходит планомерно следующими шагами:
1958: Gründung des Europäischen Gerichtshof (EuGH)
1958: Создание Европейского суда (англ. European Court of Justice) — высшая инстанция Суда Европейского союза, решения которой не могут быть обжалованы. Европейский суд в Люксембурге был одним из первых институтов Европейского объединения угля и стали, основанных Парижским договором 1951 года. Римский договор 1957 года обязал его следить за выполнением всех европейских договоров.
1962: Einführung Gemeinsame Agrarpolitik (GAP)
1962: Создание Единой сельскохозяйственной политики Европейского союза (англ. Common Agricultural Policy) — система сельскохозяйственного субсидирования и сельхозпрограмм в Европейском союзе.
1973: Norderweiterung - Dänemark, Großbritannien und Irland
1973: Северное расширение Европейского Союза - Великобритания, Дания, Ирландия
1979: Einrichtung des Europäischen Währungssystems (EWS)
1979: Создание Европейской валютной системы — ЕВС (англ. European Monetary System, EMS) — форма организации валютных отношений между государствами-членами Европейского экономического сообщества (ЕЭС). Действовала с 13 марта 1979 года (дата начала расчётов ЭКЮ)[1] по 31 декабря 1998 г. (поскольку с 1 января 1999 г. был осуществлен переход к евро). Европейская валютная система сыграла роль моста между «валютной змеей» и Экономическим и валютным союзом (ЭВС).
1979: Wahl Europaparlament
1979: Выбор Европе́йского парла́мента — законодательный орган Европейского союза, напрямую избираемый гражданами государств — членов Союза. Вместе с Советом Европейского союза парламент образует двухпалатную законодательную ветвь власти ЕС, и считается одним из самых влиятельных законодательных органов мира. Европейский парламент был создан в 1957 году. Первоначально члены назначались парламентами государств-членов Евросоюза. C 1979 года избирается населением. Выборы в парламент проводятся каждые 5 лет. Депутаты Европарламента делятся на политические фракции, которые представляют собой общеевропейские партийные объединения. Председатель 8-го Европарламента — Мартин Шульц.
1981: Erste Süderweiterung – Griechenland
1981: Расширение Европейского Союза - Греция
1986: Zweite Süderweiterung - Spanien und Portugal
1986: Расширение Европейского Союза - Испания и Португалия
1987: Einheitliche Europäische Akte (EEA) - Vollendung des gemeinsamen Binnenmarktes 
1987: Единый европейский акт (ЕЕА) был первым серьёзным пересмотром Римского договора 1957 года. Акт нацеливает Европейское сообщество на создание общего рынка к 31 декабря 1992 года, и формулирует принципы Европейского политического сотрудничества, предшественника Общей внешней политики и политики безопасности Европейского союза. Был подписан в Люксембурге 17 февраля 1986 года, и в Гааге 28 февраля 1986 года. Вступил в силу 1 июля 1987 года, в рамках комиссии Делора.
1993: Vertrag von Maastricht
1993: Маастрихтский договор (официально «Договор о Европейском союзе») — договор, подписанный 7 февраля 1992 года в городе Маастрихт (Нидерланды), положивший начало Европейскому союзу. Договор вступил в силу 1 ноября 1993. Договор завершил дело предыдущих лет по урегулированию денежной и политической систем европейских стран. Согласно статье А договора сторонами учреждался Европейский союз. Союз создавался на базе Европейского экономического сообщества, которое по условиям договора переименовывалось в Европейское сообщество, дополненного сферами политики и формами сотрудничества в соответствии с вновь заключаемым договором. Ответственность за денежно-кредитную политику Евросоюза возложена на Европейскую систему центральных банков (ЕСЦБ), в составе Европейского центрального банка (ЕЦБ) и национальных центральных банков (НЦБ) государств ЕС. Последствием договора было введение евро как европейской валюты и установление трёх опор союза — экономики и социальной политики, международных отношений и безопасности, правосудия и внутренних дел.
1995: erneute Erweiterung Österreich, Schweden und Finnland
1995: Расширение Европейского Союза - Австрия, Швеция и Финляндия
1995: Schengener Abkommen
1995:Принятие Шенге́нского соглаше́ния — соглашение об упрощении паспортно-визового контроля на границах ряда государств Европейского союза, изначально подписанное 14 июня 1985 года пятью европейскими государствами (Бельгией, Нидерландами, Люксембургом, Францией и Германией). Оно вступило в силу 26 марта 1995 года и прекратило существование 1 мая 1999 года, будучи замещено Шенгенским законодательством ЕС.
1998: Gründung der Europäischen Zentralbank (EZB)
1998: Создание Европейского центрального банка — центральный банк зоны евро. Образован 1 июня 1998 года. Штаб-квартира расположена в немецком городе Франкфурте-на-Майне. В его руководящие органы входят представители всех государств-членов ЕС. Банк полностью независим от остальных органов ЕС. Главные функции банка: выработка и осуществление денежно-кредитной политики зоны евро; управление официальными (золотовалютными) резервами Евросистемы;
эмиссия евро; определение ключевых процентных ставок. Главная цель ЕЦБ — поддержание ценовой стабильности в еврозоне (годовой прирост Гармонизированного индекса потребительских цен в зоне евро не должен превышать 2 %).
Предшественником ЕЦБ являлся образованный в 1994 году в связи с переходом ко второму этапу строительства Экономического и валютного союза ЕС Европейский валютный институт, который играл ведущую роль в подготовке к вводу евро в 1999 году.
1998: Österreichische Ratspräsidentschaft
1998: Австрия как председатель Совета Европейского союза [Государство — председатель Совета Европейского союза — государство — член Европейского союза, которое имеет право принятия общих решений в Совете Европейского союза. Этим правом наделено правительство страны-председателя, избранного на период шести месяцев, по предварительно принятому списку (по принципу ротации). Премьер-министр государства-председателя на шесть месяцев становится председателем Совета Европейского союза.]
1999: Vertrag von Amsterdam- Vorsitz im Rat der Europäischen Union
1999: Амстердамский договор о внесении изменений в Договор о Европейском союзе, договор об учреждении Европейских сообществ и некоторые связанные с этим акты, широко известен как Амстердамский договор. Был подписан 2 октября 1997 года и вступил в силу 1 мая 1999 года. Внёс существенные изменения в договоре о Европейском союзе, который был подписан в Маастрихте в 1992 году. Чётко прописаны условия вступления в ЕС, включены шенгенские соглашения, изменена нумерация статей и параграфов учредительных договоров.
1999: Agenda 2000- GAP-Reform, neue Regionalpolitik, Festlegung des Finanzrahmens bis 2006
1999: План 2000 - широкомасштабная акция и программа реформации Европейского Союза, к усилению общей политики имея ввиду расширение ЕС. Сельскохозяйственные, региональные реформы с увеличением финансовых границ.
1999: Wirtschafts- und Währungsunion (WWU)
1999: Экономический и валютный союз (ЭВС) — общий термин, охватывающий комплекс программ, направленных на сближение экономик государств — членов Европейского союза в три этапа. В ЭВС входят 19 стран еврозоны и 9 стран, не использующих евро. Чтобы вступить в зону евро, государство-участник должно соответствовать определенным критериям и находиться в «третьей стадии ЭВС», в связи с чем «третья стадия ЭВС» стала синонимом самой еврозоне.
2001: Unterzeichnung Vertrag von Nizza
2001: Ниццкий договор был подписан европейскими лидерами 26 февраля 2001 года и вступил в силу 1 февраля 2003 года. Он внес изменения в Маастрихтский договор (или Договор о Европейском союзе), а также Римский договор (или Договор о создании Европейского сообщества). Ниццкий договор реформировал институциональную структуру Европейского союза для расширения на восток, то есть способствовал задаче, которая была изначально поставлена Амстердамским договором, но не была решена на текущий момент.
2002: Euro-Einführung
2002: Е́вро (знак валюты — €, банковский код: EUR) — официальная валюта 19 стран «еврозоны» (Австрии, Бельгии, Германии, Греции, Ирландии, Испании, Италии, Кипра, Латвии, Литвы, Люксембурга, Мальты, Нидерландов, Португалии, Словакии, Словении, Финляндии, Франции, Эстонии). Евро также является национальной валютой ещё 9 государств, 7 из которых расположены в Европе. Однако в отличие от участников еврозоны, данные страны не могут влиять на денежно-кредитную политику Европейского центрального банка и направлять своих представителей в его руководящие органы. Таким образом, евро — это единая валюта для более чем 320 миллионов европейцев. На ноябрь 2013 года в наличном обращении было 951 млрд евро, что делало эту валюту обладателем самой высокой суммарной стоимости наличных, циркулирующих во всем мире, опережая по этому показателю доллар США.
2002: EU-Konvent zur Zukunft Europas
2002: Европейский конвент - собрание, были определено будущее Европы, Собрание Основных прав, Собрание Конституций - для запланированной реформы Экономического и валютного союза (ЭВС)
2002: Erweiterung der EU um zehn neue Mitgliedstaaten
2002: Расширение Евросоюза на 10 стран
2003: Vertrag von Nizza tritt in Kraft
2003: Ниццкий договор вступил в силу
2003: EU- *Verfassung*: Der Konvent präsentiert den Verfassungsentwurf
2003: Конституция ЕС (полное официальное название — Договор о введении Конституции для Европы) — международный договор, призванный играть роль конституции Европейского союза и заменить все прежние учредительные акты ЕС. Подписан в Риме 29 октября 2004. В силу не вступил. В настоящее время возможность вступления его в силу не рассматривается ввиду подписания Лиссабонского договора. Рабочий орган по разработке проекта конституции получил название конвент.
2003: Eröffnung der Regierungskonferenz
2003: Открытие конференции представителей правительств членов Евросоюза.
2004: erneute (Historische) Erweiterung - Mit 1. Mai 2004 treten 10 neue Staaten aus Süd- Mittel- und Osteuropa der Europäischen Union bei. Dies stellt die bisher größte und umfassendste Erweiterungswelle dar. Die erweiterte Union hat somit 25 Mitgliedstaaten und eine Bevölkerung von knapp 450 Millionen.
2004: новое историческое расширение Евросоюза, 1 мая 2004 года 10 новых государств становятся членами ЕС. Это самая большая волна новых членов ЕС. Расширенная ЕС состоит таким образом из 25 членов и с населением почти 450 миллионов человек.
2007: Erweiterung um Bulgarien und Rumänien
2007: Болгария и Румыния становятся членами ЕС
2007: Berliner Erklärung - Bekenntnis zum Erfolgs- und Friedensprojekt der EU
2007: Берлинское заявление это от немецкого председателя ЕС сформулированный документ признающий успехи и проекты миротворчества ЕС.
2007: EU beschließt den Vertrag von Lissabon
2007: Лиссабонский договор (официальное название — «Лиссабонский договор о внесении изменений в Договор о Европейском союзе и Договор об учреждении Европейского сообщества», англ. Treaty of Lisbon amending the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community) — международный договор, подписанный на саммите ЕС 13 декабря 2007 года в Жеронимуше в Лиссабоне.
Призван заменить собой не вступившую в силу Конституцию ЕС и внести изменения в действующие соглашения о Европейском союзе в целях реформирования системы управления ЕС.
2009: Vertrag von Lissabon tritt in Kraft
2009: Лиссабонский договор вступает в силу.
http://www.zukunfteuropa.at/site/4664/default.aspx
 

13. Im Juli 1999 gesetzliche Vorbereitung Geheimer Staatstreich in Deutschland „Reform des Staatsangehörigkeitsrechts“:
Durch Streichung der Reichsangehörigkeit im StAG werden schon im Folgejahr 2000 alle Deutschen staatenlos- vogelfrei (zusätzliche Datumsfälschung im Gesetz (StAG). Neuer Status aller Deutschen und eingebürgerten Migranten in der BRD:
Vogelfrei = ausgestoßen, keine Rechte und kein Eigentum mehr besitzend. Vogelfreie Menschen können überall verfolgt und getötet werden.
13. В июле 1999 г. подготовка к тайной государственной реформе законодательства о гражданстве. Отмена гражданства рейха в Законе о гражданстве (ЗОГ) оставила всех немцев с 2000 г. без гражданства, свободными, на птичьих правах (дополнительная фальсификация даты в законе (ЗОГ). Вытолкнуты быть свободными, на птичьих правах, ни прав, ни собственности больше нет. Свободные как птицы люди могут везде преследоваться и быть убитыми.

14. Am 8.12.2010 erfolgte ein weiterer Schritt zum geheimen Staatsstreich durch die Bundesrepublik Deutschland über eine Urkundenfälschung im Staatsangehörigkeitsgesetz von 05.02.1934. (STAG). 
Juristische Vorbereitung des Coups: Gesetz zur Reform des Staatsangehörigkeitsrechts vom 15. Juli 1999.
Juristischer Ablauf am 8.12.2010: Das Datum 5.02.1934 wurde zwecks Täuschung mit dem Datum des seit 1934 von Adolf Hitler ungültig gemachten Reichs- und Staatsangehörigkeitsgesetzes vom 22.07.1913 ausgetauscht. Zur weiteren Täuschung wurde das Fundament der deutschen Staatsangehörigkeit, die sog. (unmittelbare) *Reichsangehörigkeit* ersatzlos gestrichen. 
Zum Verständnis: Die (unmittelbare) *Reichsangehörigkeit* ist die (unmittelbare) deutsche Staatsangehörigkeit. Beides ist ein und dasselbe! 
Die (unmittelbare) *Reichsangehörigkeit* ist die Kolonieangehörigkeit aus den kaiserlich- deutschen Schutzgebieten vor 1918. 
14. 8.12.20100 г. Федеративная Республика Германия делает ещё один шаг к осуществлению тайного госпереворота посредством подлога в Законе о гражданстве от 05.02.1934 г. (ЗОГ).
Юридическая подготовка ловкого хода: закон для проведения реформы законодательства о гражданстве от 15 июля 1999 г. 
Юридическая последовательность 8.12.2010: дата 5.02.1934 с целью обмана была заменена датой объявленного Адольфом Гитлером с 1934 г. недействительным Закона о подданстве и гражданстве от 22.07.1913 г. Для продолжения обмана фундамент немецкого гражданства , так наз. (непосредственное) «гражданство рейха» без всякой компенсации вычеркнуто. (Непосредственное) «гражданство рейха» является (непосредственным) немецким гражданством. И то, и другое - одно и то же! (Непосредственное) «гражданство рейха» является гражданством колоний -протекторатов Германской империи до 1918 г.

Durch diesen Vorgang wurde ab dem 08.12.2010 jeder Bürger der Bundesrepublik Deutschland mit der *Deutschen Staatsangehörigkeit* und der NS- Glaubhaftmachung *DEUTSCH* auf den BRD- Ausweisdokumenten staatlos und durch die sog. unmittelbare Unionsbürgerschaft (doppelt) staatenlos!
(Beweis- gesetzliche Grundlagen: RGBL 05.2.1934, Neues Staatsrecht – Staatsgrundgesetz des III. Reiches von 1934, Seite 54, Verweis Staatsangehörigkeitsgesetz (StAG 5.2. 1934 (z.Zt. verfälscht 22.07.1913) Bundesgesetzblatt Teil III vom 01. August 1959, Gesetz zur Reform des Staatsangehörigkeitsrechts vom 15. Juli 1999 und das Bundesgesetzblatt Teil I Seite 1864 08.12.2010 – dazu das Unionsrecht: unmittelbare Unionsangehörigkeit = Mitgliedschaftsverhältnis - Nichtstaatsangehörigkeit und Welt - Bürgerschaft – u. a. Grundlagenwerk *Der Unionsbürger* von Christoph Schönberger)
Этим процессом с 08.12.2010 г. каждый гражданин ФРГ «немецким гражданством» и подтверждением факта национал-социалистического «НЕМЕЦКОЕ» в удостоверениях личности ФРГ остался без гражданства, а так наз. непосредственное союзное гражданство оставило его (дважды) без гражданства!
(Доказательство – правовые основы: ВЗР от 5.02.1934 Новое государственное право – Основной закон государства 3-го рейха 1934 г., стр. 54, ссылка на Закон о немецком гражданстве от 05.02. 1934 (в настоящее время сфальсифицирован на 22.7.1913 г.), ФВЗ часть III от 1 августа 1959 г., Закон о реформировании законодательства о гражданстве от 15.07.1999 г. и ФВЗ часть I, стр. 1864 от 08.12.2010 г. – к тому же законодательство ЕС: непосредственное гражданство ЕС=Условия членства – отсутствие государственного гражданства и гражданин мира – среди прочего базовый труд «Гражданин ЕС» Кристофа Шёнбергера.)

15. Folgen:
15. Последствия:

Durch diesen kriminellen, hochverräterischen Akt sind alle Deutschen und auch die eingebürgerten Ausländer staatenlos gemacht geworden. 
Das *DEUTSCHE VOLK* wurde durch diesen Akt vollständig entrechtet und entmachtet. 
(Personen mit Roma und Sinti Status = entrechtet- entmachtet- kein Eigentum besitzend- können ungestraft überall verfolgt und getötet werden) 
Этим преступным, предательским актом все немцы, а также получившие гражданство иностранцы утратили гражданство.
«НЕМЕЦКИЙ НАРОД» этим актом был лишён гражданских прав и власти. 
(Лица со статусом цыган и синто = без гражданских прав - без власти – не имеющие собственности могут безнаказанно преследоваться и быть убитыми.)

Die Folgen sind für die gesamte Menschheit eine Katastrophe!
Die Bundesrepublik Deutschland und ihre Organisationen haben durch Staatlosigkeit ihre nationale und internationale Legitimation verloren. 
Selbst die Wahlen der Bundesrepublik Deutschland und in Folge die Wahlen der Europäischen Union sind durch die deutsche Staatlosigkeit seit dem 8.12.2010 ungültig. 
Последствия для всего человечества – настоящая катастрофа!
ФРГ и её организации из-за отсутствия гражданства утратили свою международную законность.
Сами выборы в Федеративной Республике Германии и, следовательно, выборы в ЕС являются с 8.12.2010 г. недействительными из-за отсутствия гражданства.

Alle nationalen und internationalen Verträge, die mit der Bundesrepublik Deutschland geschlossen worden sind, sind dadurch ebenfalls gebrochen und nicht mehr gültig. 
Das betrifft auch den 2+4 Deutschlandvertrag, die NATO und EU- Verträge.
Die BRD hat damit auch die Beitrittsvoraussetzungen zur Europäischen Union laut Unionsrecht durch Staatlosigkeit verloren.
Все национальные и интернациональные договоры, которые заключались с ФРГ, тем самым тоже нарушены и больше недействительны. Это касается также и Договора по Германии 2+4, договоров с НАТО и ЕС. Из-за отсутствия гражданства ФРГ утратила условия вступления в Европейский Союз согласно законодательству ЕС.

Der Beginn des 1. Weltkrieges hatte am 01. August 2014 sein 100jähriges Jubiläum. Die Faschisten bereiten eine neue heiße Phase des 2. Weltkrieges vor. 
Hinweise dazu sind die gesteuerten Angriffe auf ganz Nordafrika, Vorderasien wie z. B. Afghanistan, Libyen, Syrien, den Irak und ab 2013 auf die Ukraine. 
Der planmäßig strategische Ausbau der Nato- Basen rund um Rußland, China und die BRICS- Staaten. Die wirtschaftliche, politische und kulturelle Infiltration von Rußland und China (5. Kolonne) usw.. 
1 августа 2014 г. был отмечен 100-летний юбилей начала 1-й мировой войны. Фашисты готовят новую горячую фазу 2-й мировой войны. На это указывают управляемые агрессии по всей Северной Африке, Среднему Востоку - как например, Афганистан, Ливия, Сирия, Ирак, а с 2013 г. также Украина. Планомерное стратегическое расширение количества баз НАТО вокруг CCCP, Китая и стран БРИКС. Экономическая, политическая и культурная инфильтрация в Россию и Китай (5 колонна) и т. п. 

Es herrscht heute in Deutschland Stillstand der Rechtspflege, Rechtsbankrott weil auch die deutsche Justiz den kriminellen, hochverräterischen Akt maßgeblich deckt und unterstützt.
Es gibt in Deutschland daher auch keinen strafrechtlichen Schutz der Grund- und Menschenrechte. 
Es herrschen in der deutschen Sklavenkolonie *Bundesrepublik Deutschland* Gesetzlosigkeit und völlig totalitäre Willkür eines illegalen, faschistischen Regimes. 
Die deutsche Justiz und die deutschen Behörden werden durch die deutschen Faschisten wie ab 1933 zur Verfolgung und Unterdrückung gegen die deutsche Opposition mißbraucht. 
Auch dabei wird offen das Naziunrecht von Adolf Hitler angewendet. 
Сегодня в Германии правосудие находится в тупике, наступило правовое банкротство, т. к. и юстиция Германии покрывает и поддерживает преступный предательский акт.
Следовательно, в Германии не существует уголовно – правовой защиты основных свобод и прав человека.
В немецкой рабской колонии «Федеративная Республика Германии» господствуют беззаконие и полностью тоталитарный произвол нелегального фашистского режима. Немецкие фашисты с 1933 г. злоупотребляют немецкой юстицией и властями для преследования и подавления немецкой оппозиции.
При этом зачастую открыто используется нацистское нарушение права.

Dieser weltweit reichende Generalbetrug der Bundesrepublik Deutschland täuscht alle Nationen und Menschen! 
Этот мировой всеобщий обман Федеративной Республики Германии вводит в заблуждение все нации. 

Die Nazi- Gesetze und die deutsche Staatsangehörigkeit vom 5.02.1934 sind durch Täuschung für die Weltöffentlichkeit im Verborgenen geblieben. Durch Falschinformationen und täuschende Anwendung verbotener Nazi - Gesetze hat sich dieser katastrophale Zustand weltweit bis heute normalisiert.
Нацистские законы и немецкое гражданство от 5.02.1934 г. остаются в тайне для мировой общественности благодаря обману. Посредством фальсифицированной информации и применения обманным путём запрещённых нацистских законов это катастрофическое состояние до настоящего времени нормализовалось во всём мире.

Die Bundesrepublik Deutschland ist in Wahrheit eine mit dem Mantel der Demokratie getarnte faschistische Diktatur des 3. Reiches von Adolf Hitler, welche heute immer offener und dreister in Erscheinung tritt. Die Faschisten fühlen sich sicher, weil ein Großteil der Menschen das Thema nicht kennen bzw. nicht ernst nehmen!
Федеративная Республика Германии в действительности является замаскированная мантией демократии фашистская диктатура 3-го рейха Адольфа Гитлера, которая проявляется сегодня всё более открыто и бесцеремонно. Фашисты чувствуют себя уверенно, т. к. бОльшая часть людей не имеет представления о теме или же не принимают её в серьёз.

Die *Bundesrepublik Deutschland* ist nicht Deutschland. 
Deutschland wird nur von der nicht souveränen BRD- Nazikolonie im Auftrag der alliierten Hohen Hand und deren Auftraggeber verwaltet. 
Федеративная Республика Германии не является Германией. 
Германией только управляет не являющаяся суверенной нацистской колонией ФРГ по поручению союзников высокого ранга и их заказчиков.

6. Интернациональный состав преступления - это участие Федеративной Республики Германии (ФРГ) в нацистских и военных преступлениях и геноцида народов - дан благодаря следующим фактам:
Активное участие и организация военной интервенции и замаскированных военных операций особенно финансирование и управление через ФРГ. (актуально Украина, Сирия, Ирак, Афганистан, Мали, Йемен, Сомали и т.д.)
Доказательство: Основной закон Федеративной Республики Германии, 23 мая 1949 г. (II. Федерация и земли. Статьи с 20-37)
Статья 26
(1) Действия, способные нарушить мирную совместную жизнь народов и предпринимаемые с этой целью, в частности, действия по подготовке к ведению агрессивной войны, являются антиконституционными. Они подлежат уголовному наказанию.
(2) Оружие, предназначенное для ведения войны, может изготовляться, транспортироваться и использоваться лишь с разрешения Федерального правительства. Подробности регулируются федеральным законом.
6. Der internationale Straftatbestand - Beteiligung der Bundesrepublik Deutschland (BRD) an Nazi- und Kriegsverbrechen und Völkermord - ist durch folgende, offenkundige Tatsachen gegeben:
Aktive Beteiligung und Organisation bei Angriffskriegen und (verdeckte) militärische Operationen – insbesondere der Finanzierung und Leitung durch die BRD. (aktuell Ukraine, Syrien, Irak, Afghanistan, Mali, Jemen, Somalia usw.)
Beweis Grundgesetz Artikel 26
  II. Der Bund und die Länder (Art. 20 - 37)  
 (1) Handlungen, die geeignet sind und in der Absicht vorgenommen werden, das friedliche Zusammenleben der Völker zu stören, insbesondere die Führung eines Angriffskrieges vorzubereiten, sind verfassungswidrig. Sie sind unter Strafe zu stellen.
(2) Zur Kriegsführung bestimmte Waffen dürfen nur mit Genehmigung der Bundesregierung hergestellt, befördert und in Verkehr gebracht werden. Das Nähere regelt ein Bundesgesetz.

ФРГ делает самые крупные нетто-взносы в Европейское Союзе и НАТО. Кроме того ФРГ политически основная ведущая сила в Европейском Союзе, хотя она до сих пор не является суверенным государством и лишила собственных граждан гражданства (пр. пер. а тем самым и членов правительства, которые не имеют никакого гражданства!) 8.12.2010 года. ФРГ третий по счёту производитель оружия в мире. ФРГ ведёт до сих пор третий рейх Адольфа Гитлера нелегально по государственному праву против всех действующих до сих пор законов Верховного штаба экспедиционных сил союзников (ШАЕФ-СМАД - SHAEF-SMAD* - Supreme Headquarters Allied Expeditionary Force -Soviet Military Administration in Germany) и советской военной администрации в Германии.
Die BRD ist der größte Netto- Einzahler in die Europäischen Union (EU) und NATO. Außerdem ist die BRD politische Hauptführungskraft der EU, obwohl sie bis heute kein souveräner Staat ist und die eigenen Bürger und sich selbst als Regierung am 8.12.2010 staatenlos gemacht hat. Die BRD ist Rüstungsproduzent und Waffenlieferant auf Platz 3 der Weltrangliste. Die BRD führt das 3. Reich von Adolf Hitler illegal staatsrechtlich entgegen den gültigen alliierten Entnazifierungsbestimmungen aus SHAEF und SMAD bis heute weiter.

Продолжение действия денацификационных предписаний из ШАЕФ-СМАД - SHAEF-SMAD* - Supreme Headquarters Allied Expeditionary Force -Soviet Military Administration in Germany: Статья 139: Законоположения, принятые в целях "Освобождения немецкого народа от национал-социализма и милитаризма", не затрагиваются положениями настоящего Основного закона.
Fortgelten der Entnazifizierungsvorschriften aus *SHAEF – SMAD:
„Die zur "Befreiung des deutschen Volkes vom Nationalsozialismus und Militarismus" erlassenen Rechtsvorschriften werden von den Bestimmungen dieses Grundgesetzes nicht berührt.“

Все национал-социалистические законы и правовые основы были уголовно-наказуемо запрещены и отменены союзниками в до сих пор действительном законе Верховного Штаба Экспедиционных Сил Союзников и Советской Военной Администрации в Германии: цитата из SHAEF-SMAD закона " Статья III Общие положения толкования
4. Токование или применение немецкого права согласно национал-социалистическим принципам запрещено, независимо от того, как и где таковые были изданы и обнародованы."
Alle nationalsozialistischen Gesetze und Rechtsgrundlagen wurden durch die Alliierten im rechtsgültigen SHAEF- Gesetz Nr. 1 Artikel III strafbewehrt verboten und aufgehoben:
„…Die Auslegung oder Anwendung deutschen Rechts nach nationalsozialistischen Lehren, gleichgültig wie und wann dieselben kundgemacht wurden, ist verboten….“

СССР несёт правовую ответственность до сегодняшнего дня за денацификацию Германии. Доказательство: Статья 139 Основного Закона для Федеративной Республики Германия.
(Статья 139: Законоположения, принятые в целях "Освобождения немецкого народа от национал-социализма и милитаризма", не затрагиваются положениями настоящего Основного закона. )
Die UdSSR ist bis heute für die Entnazifizierung in Deutschland zuständig. 
Beweis Artikel 139 Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland.

Основа финансирования всех глобальных немецко-европейских концернов и банковских картелей большей частью базируется на нацистских деньгах и золоте.
ФРГ действует активно и коварно против Российской Федерации.
Очевидно уже активное стратегическое окружение Российской Федерации с помощью Европейского Союза и НАТО.
ФРГ препятствует до сих пор заключению мирных договоров к окончанию второй мировой войны с более чем 54 странами участниками войны. Вторая мировая до сих пор продолжается - активная горячая фаза - Барбаросса 2 Украина - Сирия (нацистский план).
Доказательство: Гаагские конвенции "О правилах ведения войны" статья 24 "...военные хитрости разрешены" 
Finanzierungsgrundlagen der globalisierten deutsch- europäischen Konzern- und Bankenkartelle sind zum größten Teil Nazigelder und Nazigold.
Die BRD geht aktiv und hinterlistig gegen Die UdSSR vor. 
Die über die BRD organisierte strategische Einkreisung von Der UdSSR durch die EU und NATO ist offenkundig.
Die BRD verhindert bis heute die Friedensverträge zur Beendigung des 2. Weltkrieges mit über 54 Kriegsbeteiligten Nationen. Der 2. Weltkrieg ist aktiv – Barbarossa 2 Ukraine – Syrien (Nazi- Plan)
Beweis: Haager Landkriegsordnung HLKO Artikel 24 „…Kriegslisten sind erlaubt.“

Нацистское имущество и нацистское золото было достигнуто в результате принудительного труда на оккупированных территориях. ИГ Фарбениндустри - комплекс - с замаскированным влиянием на конец второй мировой на 500 фирм в 93 странах и 380 в самом третьем рейхе - военно-индустриальный оборонительный комплекс и их банки и страховочные компании в Германии / Европе и во всём мире!)
Nazigelder und Nazigold wurde über Zwangsarbeit erwirtschaftet und in den besetzten Gebieten geraubt. (IG Farben Komplex- Nachfolgerfirmen - militärisch industrieller Rüstungskomplex und deren Banken und Versicherungen in Deutschland/ Europa und weltweit.)

Нацистское имущество и нацистское золото составляют до сих пор финансовый фундамент для немецко-европейской экономики, и используется для финансирования экономических войн фашистов против СССР и её союзников.
Die Nazigelder und das Nazigold bilden heute das Vermögensfundament für die deutsche/ europäische Wirtschaft und die Finanzierung der Wirtschaftskrieges der Faschisten u. a. auch gegen Rußland und dessen Verbündeten.

Все страны участники второй мировой войны имеют притязания на суммы в размере многозначных биллионов против фашистского режима ФРГ и их глобально действующих в экономике фирм и банков.
Alle kriegsbeteiligten Nationen haben heute Anspruch in mehrstelliger Billionenhöhe gegenüber den faschistischen Regime der BRD und deren global agierenden Wirtschaftsunternehmen und Banken.

Das betrifft kriegsgeschädigte Staaten wie z. B. Rußland, Italien, Griechenland, Syrien, Iran, Irak, China, Korea, Vietnam, Palästina und viele weitere haben Anspruch auf das gesamte Vermögen des über die Nazigelder finanzierten militärisch industriellen Komplexes in Deutschland und deren multinationale Konzern- und Bankenwirtschaft weltweit!
До настоящего времени репарационные требования введённых в заблуждение наций, выражаемых в многозначных числах, исчисляемых биллионами, остаются открытыми, как, например, CCCP, Италии и Греции. Разрушенные в результате войны государства, как СССР, Сирия, Иран, Ирак, Китай, Корея имеют право на всё имущество, финансировавшегося нацистскими деньгами военно-промышленного комплекса в Германии и во всём мире!

In Deutschland ist die Umsetzung der gesetzlichen Generallösung GG Art. 139 – GG Art. 146 durch die deutsche Bevölkerung allein ausgeschlossen, weil juristisch nur die für Deutschland zuständigen alliierten Hauptsiegermächte Vereinigtes Königreich Großbritannien, Sowjetunion (die UdSSR), Vereinigte Staaten von Amerika (USA), die Republik China und Frankreich die Bundesrepublik Deutschland wie einst die Deutsche Demokratische Republik abwickeln dürfen und können. 
В Германии исключено осуществление правового всеобщего решения (референдума) ОЗ ст. 139 – ОЗ ст. 146 самим немецким населением, т. к. с точки зрения права только несущие ответственность за Германию союзные страны-победительницы Соединенное Королевство Великобритания, Советский Союз (СССР), Соединённые Штаты Америки (США), Китайская Народная Республика и Франция имеют право и могут решить судьбу Федеративной Республики Германия как и когда-то Германскую Демократическую Республику.

Nur die Deutschen verfügen über so eine gesetzliche Generallösung zu Befreiung. Die gesamte Menschheit befindet sich in der Falle der globalen Kolonie und hat ohne die Deutschen keine Chance auf Befreiung. 
Aus dem Grund sind die Deutschen das Hauptziel einer heimtückischen Kriegsführung mit anderen Mitteln.
Только немцы располагают таким всеобщим законодательным решением для освобождения. Всё человечество находится в ловушке глобальной колонии и без немцев не имеет шансов на освобождение. По этой причине немцы являются главной целью вероломного ведения войны иными средствами.

Die Menschen werden durch die Faschisten zielgerichtet wirtschaftlich abhängig gemacht. 
Dazu werden künstliche Bedürfnisse erzeugt und Ängste geschürt. 
Die versklavten Menschen rennen sich in einen künstlich inszenierten Arbeits- und Beschäftigungskarussell regelrecht tot. 
Die Steuerbelastung beträgt in Deutschland schon jetzt über 70%. 
Alle EU- Mitgliedsstaaten werden langsam schrittweise komplett versklavt und ausgeplündert.
Фашисты целенаправленно делают людей зависимыми экономически. Для этого искусственно создаются потребности и страхи. Порабощённые люди забегают себя до смерти в искусственно инсценированной карусели работы и занятости.
Налоговое бремя составляет в Германии уже сейчас более 70%.
Все государства-члены ЕС постепенно, шаг за шагом полностью порабощаются и разграбляются.

Traditionelle Werte wie Heimat und Familie werden europa- und weltweit planmäßig zerstört. Ethik und Moral werden aufgelöst. (Genderplan, Gleichschaltung der Kulturen/ Völker zu einer globalen *Multikultur*) 
Die natürlichen Lebensgrundlagen der Menschen und die Natur werden zielgerichtet vernichtet. (Eugenik, Gentechnik, Freihandel TTIP, Fracking, Chemtrails- Haarp, Braunkohlentagebau, Vergiftung der Nahrungsmittel und des Wasser usw.) 
Традиционные ценности, такие как Родина и семья, планомерно разрушаются в Европе и в мире. Этика и мораль уничтожаются. (Гендерный план, унификация культур в глобальную «Мультикультуру».)
Естественные условия обитания людей и природа целенаправленно уничтожаются. (Евгеника, генная инженерия, свободная торговля ТТИПБ фракинг, химические следы, хаарп, открытые разработки бурого угля, отравленные пищевые продукты и воды и т. п.)

Über regionale Kriege eine seit 2011 inszenierte neue Völkerwanderung, insbesondere aus Afrika und Vorderasien, soll die ethnische Vernichtung der Völker erheblich beschleunigt werden.
Инсценированное посредством локальных войн с 2011 г. переселение народов, особенно из Африки и Среднего Востока, должно значительно ускорить этническое уничтожение европейских народов.
 
Die offenkundig dem Wahnsinn verfallenen NS- Rasse-Eugeniker planen global die Erschaffung einer neuen, willenlosen mischnegroiden Sklavenrasse. 
Die geistig schwer kranke Herrscherkaste selbst sieht sich als eine selbst auserwählte *Elite* und spielt auf der Erde Gott. 
Vor allem die rasant aussterbenden Deutschen sind das Hauptangriffsziel der ethnischen Säuberung in Europa, weil die Deutschen den Schlüssel zur Befreiung bekommen haben. 
Völkermord durch die Faschisten und ihre bezahlt- gesteuerten Helfer ist heute alltägliche Gewohnheit!
Национал-социалистические евгеники-расисты, явно подверженные безумию, глобально планируют создание новой, безвольной смешано-негроидной расы рабов.
Духовно тяжело больной господствующих класс рассматривает себя как самоизбранную «элиту» и играет роль Бога на земле. 
Прежде всего, вымирающие немцы являются основной целью этнической чистки в Европе. 
Геноцид руками фашистов и их продажных управляемых помощников стоит сегодня на повестке дня!

Die Bevölkerung wird in der Bundesrepublik Deutschland mit ein komplexes, tiefenpsychologisch ausgefeilten Beschäftigungs- und Betreuungsprogramm pausenlos vom eigentlichen Lebenssinn abgelenkt. 
Eine große Rolle spielen dabei die geheimdienstlichen Denkfabriken, die gleichgeschalteten Medien und die gesteuerte Main Stream- Presse. 
Население в Федеративной Республике Германии непрерывно отвлекается глубоко психологически отточенной программой занятости и культурно-бытового обслуживания непосредственно от смысла жизни.
Большую роль играют при этом мозговые центры секретных служб, насильственно приобщаемые к идеологии правительства СМИ и управляемая пресса.

Die Geheimdienste der Bundesrepublik Deutschland *Verfassungsschutz* und *Bundesnachrichtendienst* überwachen und steuern darüber hinaus alle Oppositionsgruppen in Deutschland. 
Auch alle deutschen Parteien, Gewerkschaften und politischen Organisationen, Vereine und Stiftungen werden vom Regime bezahlt und gesteuert. 
Секретные службы ФРГ «Ведомство по охране конституции» и БНД наблюдают и направляют кроме того все оппозиционные группы в Германии.
Также германские партии, профсоюзы и политические организации, объединения и фонды поддерживаются, оплачиваются и управляются ими.

Daher ist auch eine normale patriotische Solidarisierung der Menschen untereinander, erst Recht eine politische Massenbewegung in Deutschland von vornherein unmöglich gemacht worden. 
(Beweis aktuelle politische Bewegungen wie z. B. Der linke Sektor, die rechte Sektor der 5. Kolonne in Deutschland wie *Antifa*, die meisten *Montagsmahnwachen*, *Pegida*- *Antipegida* und deren Ableger usw.)
Поэтому нормальная политическая солидарность людей друг с другом, а уж тем более, политическое массовое движение в Германии с самого начала стало невозможным.
(Доказательство – имеющиеся движения, как например, Левый Сектор, Правый сектор 5-й колонны в Германии, такие как Антифа, большинство «понедельничных пикетов», «Пегида» - «Антипегида» и их филиалы и т. п.)

Традиционные духовные ценности как Родина и семья будут по Европе, а потом и во всём мире уничтожены. Этика и мораль будут уничтожены. (Гендерплан, унифицирование культур и народов в глобальмую мультикультурную по нацистскому плану)
Traditionelle Werte wie Heimat und Familie werden europa- und weltweit planmäßig vernichtet. Ethik und Moral werden aufgelöst. (Genderplan, Gleichschaltung der Kulturen/ Völker zu einer globalen *Multikultur*- Nazi- Plan) 

Природные основы жизни людей и природа будут целенаправленно уничтожены.(Евгеника, Генная инженерия, Трансатлантическое торговое и инвестиционное партнерство (ТТИП),Гидроразры́в пласта́ (ГРП), Химотрассы, Харп, добыча угля открытым методом, отравление продуктов питания и воды и т.д. )
Die natürlichen Lebensgrundlagen der Menschen und die Natur werden zielgerichtet zerstört. (Eugenik, Gentechnik, Freihandel TTIP, Fracking, Chemtrails- Haarp, Braunkohlentagebau, Vergiftung der Nahrungsmittel und des Wasser usw.) 

Посредством региональных войн с 2011 года инсценированное эмиграция народов, особенно в Африка и передней Азии, должна привести к этническому уничтожению народов и сильно ускорить этот процесс.
Über regionale Kriege eine seit 2011 inszenierte neue Völkerwanderung, insbesondere aus Afrika und Vorderasien, soll die ethnische Vernichtung der Völker erheblich beschleunigt werden. 

Очевидно уже в сумасшествие впавшие нацисты-рассисты-евгеники планируют глобально создание новой человекоподобной рассы рабов (тип феллах) с посредственным интеллектом максимально 90.
Die offenkundig dem Wahnsinn verfallenen Nazi- Rasse-Eugeniker planen global die Erschaffung einer neuen, willenlosen mischnegroiden Sklavenrasse (Fellachen-Typus) mit einem durchschnittlichen Intelligenzquotienten von maximal 90. 

Этого хватит на выполнение специальных задач на принудительном труде и безвольному потреблению. Сеть комплексного мышления будет, таким образом, сведена на пробандах на нет. Для этого должны быть приняты в Европу ежегодно 1,5 миллионов эмигрантов из "третьего мира". Это ведёт к целенаправленному разрушению стран и Родины в Африке и передней Азии и великому переселению народов. 
Das reicht aus zur Verrichtung spezialisierter Sklavenarbeiten und zum willenlosen Konsumieren. 
Vernetztes Komplexes Denken wird sozusagen aus den Versuchspersonen heraus gezüchtet. 
Dazu sollen in Europa jährlich 1,5 Millionen Einwanderer aus der „dritten Welt“ aufgenommen werden. Dazu werden zielgerichtet die Heimatländer in Afrika und Vorderasien zerstört um die Menschen zu einer Völkerwanderung zu zwingen.

Доказательство: Изречения Томаса П.М. Барнетт, американский военных стратег и советник пентагона, и шеф викистрат: (...)"Конечная цель унификации всех стран на земле, [...] с помощью смешивания рас, с целью светло темной расы в Европе, для этого должны быть ежегодно переселены в Европу 1,5 мил. эмигрантов из третьего мира. Результат - это население с посредственным интеллектом ИКу 90 пунктов, глупы чтобы понять, что они рабы, но интеллектуальны настолько, чтобы работать."
Beweis Aussagen von Thomas P. M. Barnett, US-Militärstratege Chefberater des Pentagon und Chef von Wikistrat: (…)„Das Endziel ist die Gleichstellung aller Länder der Erde, […] durch die Vermischung der Rassen, mit dem Ziel einer hellbraunen Rasse in Europa, dazu sollen in Europa jährlich 1,5 Millionen Einwanderer aus der dritten Welt aufgenommen werden. Das Ergebnis ist eine Bevölkerung mit einem durchschnittlichen IQ von 90, zu dumm um zu begreifen, aber intelligent genug um zu arbeiten.“

Мы находим здесь опять требование о смешанной расе - унифицированном среднем человеке. Датские и британские политики, например, согласились на массовую иммиграцию чужих культур африканцев и мусульман для цели, чтобы наши исторические корни разорвать, чтобы наше общество радикально изменить, и, между прочим, подготовить пути для нового мирового порядка.
Wir finden hier wieder die Forderung nach einer „Mischrasse“ –dem gleichgeschalteten Einheitsmenschen. Dänische u. britische Politiker z.B. haben auch zugegeben, dass die Masseneinwanderung u.a. von kulturfremden Afrikanern und Muslimen den Zweck hat, unsere historischen Wurzeln zu zerreißen, um unsere Gesellschaften radikal zu ändern, u. um der Neuen Welt Ordnung den Weg zu ebnen.

Долгосрочное планирование фашистов возможны с помощью генной инженерии создание рабочих-людей, воинов-людей и т.п. схоже с разведением пчёл, создание целого народа трудящихся, для возможности существования класса власти имущих и установления этой власти навечно. 
Weitergehende Planungen der Faschisten sind auch mit Hilfe der Gentechnik Arbeitsdrohnen, Kampfdroiden ähnlich wie bei einen Bienenstaat zu züchten um die Existenz Herrscherkaste abzusichern und zu verewigen.

Душевно больные люди, стоящие у власти видят себя как избранная элита, и играет на земле Бога. Планомерное, имеющее место, этническая замена и ничего меньшего как планомерный геноцид народов, всех касающихся народов. Проект евгеников противоречит праву народов на самоопределение. Это представляет геноцид всех народов, которые это касается, как это определено в соответствующих законах страны. В Германии геноцид народа определен в §6 германского кодекса преступлений против международного права: 
Die geistig schwer kranke Herrscherkaste selbst sieht sich als eine selbst auserwählte *Elite* und spielt auf der Erde Gott. 
Der planmäßige, große ethnische Austausch ist nichts Geringeres als ein planmäßig durchgeführter Völkermord an allen betroffenen Völkern. 
Das Eugeniker- Projekt verstößt klar gegen das Selbstbestimmungsrecht der Völker. Es stellt Völkermord an den betroffenen Völkern dar, wie er durch die Gesetze der jeweiligen Länder definiert ist. 
In Deutschland wird Völkermord durch § 6 des Völkerstrafgesetzbuchs wie folgt definiert:

(1 ) Кто намеренно, национальную, расовую, религиозную или этническую группу как в целом так и частично разрушает,
1. одного члена группы убивает
2. одному члену группы наносит тяжёлые телесные и душевные повреждения, особенно по § 226 уголовного процессуального кодекса описанным способом.
3. ставит группу в такие жизненные условия, которые способны в удобный момент, нанести полностью или частично телесные повреждения 
4. принимает такие меры, которые предотвращает деторождение детей в группе
5. одного ребёнка из группы насильно переводит в другую группу,
будет наказан пожизненным лишением свободы. 
 (1) Wer in der Absicht, eine nationale, rassische, religiöse oder ethnische Gruppe als solche ganz oder teilweise zu zerstören,
 1.  ein Mitglied der Gruppe tötet,
 2.  einem Mitglied der Gruppe schwere körperliche oder seelische Schäden, insbesondere der in §226 des Strafgesetzbuches bezeichneten Art, zufügt,
 3.  die Gruppe unter Lebensbedingungen stellt, die geeignet sind, ihre körperliche Zerstörung ganz oder teilweise herbeizuführen,
 4.  Maßregeln verhängt, die Geburten innerhalb der Gruppe verhindern sollen
 ,5.  ein Kind der Gruppe gewaltsam in eine andere Gruppe überführt,
 wird mit lebenslanger Freiheitsstrafe bestraft.

Прежде всего, быстрое вымирание немцев это самая главная цель этнических чисток в Европе, потому что немцы с 1945 года получили ключ к освобождению. Геноцид народа и военные преступления из-за фашистов и их купленные и управляемые помощники уже совершенно будничная привычка.
Vor allem die rasant aussterbenden Deutschen sind das Hauptangriffsziel der ethnischen Säuberungen in Europa, weil die Deutschen den 1945 Schlüssel zur Befreiung bekommen haben. 
Völkermord und Kriegsverbrechen durch die Faschisten und ihre bezahlt- gesteuerten Helfer sind heute alltägliche Gewohnheit.

Население в Федеративной Республики Германии постоянно отвлекается комплексным и глубоко-психологичным специально разработанной системной программой без перерыва от главного смысла жизни. Большая роль в этом играет секретные службы с их институтами и разработками, вставленные в унифицированные СМИ и управляемые печатные СМИ.
Die Bevölkerung wird in der Bundesrepublik Deutschland mit ein komplexes, tiefenpsychologisch ausgefeilten Beschäftigungs- und Betreuungsprogramm pausenlos vom eigentlichen Lebenssinn abgelenkt. 
Eine große Rolle spielen dabei die geheimdienstlichen Denkfabriken, die darin eingebetteten, gleichgeschalteten Medien und die gesteuerte Main Stream- Presse. 


Секретные службы Федеративной Республики Германии так называемая "Конституционная защита" и БНД - Федеральная разведывательная служба контролируют и управляют всеми оппозициями в Германии. В то же время все немецкие партии, профсоюзы и политические организации, объединения и фонды получают деньги от режима и полностью им управляются. Поэтому нормальная патриотическая солидарность людей между собой невозможна, тем более массовое политическое движение в Германии с самого начало обречено на провал. (Доказательство сегодняшние политические движения как например левый сектор и правый сектор пятой колонны, движение "Антифа"(шизм), основные демонстрации протеста как "Пикты по понедельникам", движение за мир, активисты за защиту природы, пегида (партиотическое движение европейцев против исламизации стран) и антипегида) и их ответвления.
Die Geheimdienste der Bundesrepublik Deutschland *Verfassungsschutz* und *Bundesnachrichtendienst* überwachen und steuern darüber hinaus alle Oppositionsgruppen in Deutschland. 
Auch alle deutschen Parteien, Gewerkschaften und politischen Organisationen, Vereine und Stiftungen werden vom Regime bezahlt und gesteuert. 
Daher ist auch eine normale patriotische Solidarisierung der Menschen untereinander, erst Recht eine politische Massenbewegung in Deutschland von vornherein unmöglich gemacht worden. 
(Beweis aktuelle politische Bewegungen wie z. B. Der linke Sektor, die rechte Sektor der 5. Kolonne in Deutschland wie die *Antifa*, die meisten *Montagsmahnwachen*, Friedensbewegungen, Umweltaktivistengruppen, *Pegida*- *Antipegida* und deren vielfältigen Ableger usw.)  

Последствия:
Folgen:

 нелегальное государственное/юридическое продолжение дела 3го рейха Адольфа Гитлера
 блокада и саботирование срочно необходимого подписания мирных договоров для окончательного завершения 2й Мировой войны
 третий в мире производитель и экспортёр оружия
 систематические провокации перемещения народов разжиганием войн
 (тайная) инсталляция исламского государства – ИГИЛ – в Германии
 тем самым поддержка войны и терроризма
 illegale staatsrechtliche/ juristische Weiterführung des 3. Reiches von Adolf Hitler
 Blockade und Sabotage der zwingend notwendigen Friedensverträge zur endgültigen Beendigung des 2. Weltkrieges
 weltweit drittgrößter Rüstungshersteller & Exporteur
 Systematische Provokation zur Völkerwanderung durch Kriegstreiberei
 (geheime) Installation des islamischen Staates  ISIS in Deutschland
 damit Förderung von Krieg und Terrorismus

Устранение государственноправового порядка в Германии на основании:
Beseitigung der rechtsstaatlichen Ordnung in Deutschland durch:

 полного отсутствия – неисполнения своих функций госучрежденями для «немецкого народа»
 ФРГ – ООО Федеративная Республика Германия / РН
51411 согласно Решению Европейского Суда по
Правам человека не является  законным
государством  Решение ЕСПЧ 75529/01. от 8.06.2006.
 регистрации ФРГ – Германии, Федерального правительства и различных министерств в Регистре ООН в
качестве неправительственных организаций НПО
 упразднения государственных структур путём нелегальной приватизации всех прежних государственных учреждений в обычные фирмы с коллекторскими структурами против немецкого народа
 полного отсутствия функции обеспечения защиты и безопасности (полиция) населения Германии
(пример Кёльн и другие крупные города и т. п.)
 мандата на применение Бундесвера (ВС) против населения Германии
 экстремального политического преследования оппозиции.
 vollständige Abwesenheit  Ausfall staatlicher Stellen/ für das betroffene *deutsche Volk*
 BRD = Bundesrepublik DeutschlandFinanzagentur GmbH / HRB 51411 ist laut dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte kein rechtmäßiger Staat EGMR 75529 / 01, 8.06.2006
 Eintrag der BRD Germany, BUND und diversen Ministerien im UN Register als Nichtregierungsorganisation  NGO
 Auflösung der staatlichen Strukturen durch die illegale Privatisierung aller ehemals staatlicher Stellen zu einfachen Firmen mit Inkassostrukturen gegen das deutsche Volk
 Komplettausfall der Schutz und Sicherheitsorgane (Polizei) für die Bevölkerung in Deutschland (Beispiel Köln und andere Großstädte usw.)
 Mandat zum Einsatz der Bundeswehr gegen die Bevölkerung in Deutschland
 extreme politische Verfolgung der Opposition

Нарушение человеческого достоинства посредством:
Verletzung der Würde des Menschen durch:

 несоблюдения прав человека/основных прав в Германии
 продолжающегося враждебного поведения ФРГ и её органов против немецкого населения, групп людей и отдельных людей в Германии
 отсутствия гражданства у жителей земель Германии лишением такового – т. Е. лишением всех прав соответствующего населения
 запрещённой избирательной юрисдикции – политических судов в Германии
 ничтожности выборов изза недостаточного участия выборщиков, фальсификации результатов выборов, манипуляций и вброса недействительных бюллетеней, лжесвидетельства по поводу «германского подданства» от Адольфа Гитлера, клятвопреступной мнимой «верности Конституции» (в действительности верных режиму для продолжения 3го рейха)
 лишение права самоопределения людей / германских народов в Германии
 бесхозяйственности и необдуманного управления созданным народом капиталом
 уничтожения естественной среды обитания людей
 намеренного создания условий для обнищания, бедственных и всеобъемлющих чрезвычайных ситуаций
 создания актуальной и непосредственной угрозы всему населению Германии
 обман всех стран мира – состав преступления § 270 УК – мошенничество и 
т. п. Тем самым имеет место нарушение ст. 20 абз. 1 – 3.
 Beseitigung der Menschenrechte/ Grundrechte in Deutschland
 fortlaufend feindseliges Verhalten der BRD und deren Organe gegen die deutsche Bevölkerung, Menschengruppen und Menschen in Deutschland
 Schaffung Staatenlosigkeit der Bewohner in Deutschland durch Entzug der deutschen Staatsangehörigkeit– Entzug aller Rechte der Betroffenen Bevölkerung
 verbotene Ausnahmegerichtsbarkeit – politische Standgerichte in Deutschland
 Nichtigkeit der Wahlen mangels ausreichender Wahlbeteiligung, durch Wahlbetrug mittels gezielter 
Falschinformation, Manipulation und ungültiger Überhangmandate, Meineid auf die „Deutsche Staatsangehörigkeit“ von Adolf Hitler, Meineid auf vorgebliche „Verfassungstreue“ (in Wahrheit Regime-treue zum weitergeführten 3. Reich)
 Entzug des Selbstbestimmungsrechts der Menschen/ der deutschen Völker in Deutschland
 Misswirtschaft und Missmanagement des vom Volke erschaffenen Kapitals
 Vernichtung der natürlichen Lebensgrundlagen der Menschen
 vorsätzliche Schaffung von Armut, Notstände und allgemeiner Ausnahmezustand
 akute und unmittelbare Gefährdung der gesamten Bevölkerung in Deutschland
 Täuschung aller Staaten der Welt – Straftatbestand § 270 StGB Betrug und weitere.

Damit liegt Verstoß gegen Artikel 20 Grundgesetz Absatz 1 3 vor:
Тем самым имеет место нарушение Основного Закона ст. 20 абз. 1 – 3.

Основной Закон для Федеративной Республики Германии:
Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland:

II. Федерация и земли
Статья 20, Основной закон ДЛЯ Федеративной Республики Германии от 23 мая 1949 г.
(1) Федеративная Республика Германия является демократическим и социальным федеративным государством.
(2) Вся государственная власть исходит от народа. Она осуществляется народом путём выборов и голосования, а также через специальные органы законодательной, исполнительной и судебной властей.
(3) Законодательная власть связана с конституционным строем, исполнительная и судебная власти –
с законом и правом.
(4) Против каждого, кто предпримет действия для уничтожения этого порядка, все немцы имеют полное право на сопротивление, если другой возможности нет
II. Der Bund und die Länder (Art. 20  37) Art. 20
(1) Die Bundesrepublik Deutschland ist ein demokratischer und sozialer Bundesstaat.
(2) Alle Staatsgewalt geht vom Volke aus. Sie wird vom Volke in Wahlen und Abstimmungen und durch besondere Organe der Gesetzgebung, der vollziehenden Gewalt und der Rechtsprechung ausgeübt.
(3) Die Gesetzgebung ist an die verfassungsmäßige Ordnung, die vollziehende Gewalt und die Rechtsprechung sind an Gesetz und Recht gebunden.
(4) Gegen jeden, der es unternimmt, diese Ordnung zu beseitigen, haben alle Deutschen das Recht zum
Widerstand, wenn andere Abhilfe nicht möglich ist..

Таким образом, положения статьи 20, пункт 4
Основного закона для Федеративной Республики
Германии касаются самого существования населения и настоятельной необходимости вмешательства высшей власти  Антитеррористического Альянса  международного мирового сообщества в Германии.
Damit greift Artikel 20 Absatz 4 Grundgesetz für die BRD für die existenziell betroffene Bevölkerung und zwingende Notwendigkeit des Eingreifens der Hohen Hand – Anti Terror Allianz – der internationalen Weltgemeinschaft in Deutschland.

Далее действует § 34 угловного кодекса для тех людей в ФРг, которых это касается:
Weiter greift auch der § 34 StGB für die betroffenen Menschen in Deutschland


Уголовный кодекс
Strafgesetzbuch

Allgemeiner Teil (§§ 1  9b) Общая часть
2. Abschnitt  Die Tat (§§ 13  37) Раздел  деяние
4. Titel  Notwehr und Notstand (§§ 32  35) Заглавие “самооборона и
чрезвычайное положение”

§ 34. Правомерное чрезвычайное положение
Кто совершает деяние вследствие существующей неотвратимой иным способом опасности для жизни, здоровья, свободы, чести, собственности или другого правового блага, чтобы отвратить опасность от себя или другого лица, действует не противоправно, если при оценке противостоящих интересов, а именно соответствующих правовых благ и степени угрожающей им опасности, защищаемый интерес существенно превосходит нарушенный интерес.
Это положение, однако, применимо только в том случае, если деяние является соразмерным средством для предотвращения опасности.
§ 34 Rechtfertigender Notstand
„Wer in einer gegenwärtigen, nicht anders abwendbaren Gefahr für Leben, Leib, Freiheit, Ehre, Eigentum oder ein anderes Rechtsgut eine Tat begeht, um die Gefahr von sich oder einem anderen abzuwenden, handelt nicht rechtswidrig, wenn bei Abwägung der widerstreitenden Interessen, namentlich der betroffenen Rechtsgüter und des Grades der ihnen drohenden Gefahren, das geschützte Interesse das beeinträchtigte wesentlich überwiegt. Dies gilt jedoch nur, soweit die Tat ein angemessenes Mittel ist, die Gefahr abzuwenden.“


Резолюция 56/83. Ответственность государств за международнопротивоправные деяния
Резолюция, принятая Генеральной Ассамблеей
[по докладу Шестого комитета (А/56/589 и Соrr.1)]
56/83. Ответственность государств за международнопротивоправные деяния
Статья 10. Поведение повстанческого или иного движения
Поведение повстанческого или иного движения
1. Поведение повстанческого движения, которое становится новым правительством государства, рассматривается как деяние данного государства с точки зрения международного права .
2. Поведение повстанческого или иного движения, которому удается создать новое государство на части территории уже существовавшего государства или на какойлибо территории под его управлением, рассматривается как деяние этого нового государства с точки зрения международного права.
Verhalten einer aufständischen oder sonstigen Bewegung UN Resolution 56/83 Kapitel 2, Artikel 10
     I. Das Verhalten einer aufständischen Bewegung, die zur neuen Regierung eines Staates wird, ist als
Handlung des Staates im Sinne des Völkerrechts zu werten.
     II. Das Verhalten einer aufständischen oder sonstigen Bewegung, der es gelingt, in einem Teil des Hoheitsgebietes eines bestehenden Staates oder in einem seiner Verwaltung unterstehenden Gebiet einen neuen Staat zu gründen, ist als Handlung des neuen Staates im Sinne des Völkerrechts zu bewerten

Интернациональный состав преступления - это участие Федеративной Республики Германии (ФРГ) в нацистских и военных преступлениях и геноцида народов - дан благодаря следующим фактам:
Активное участие и организация военной интервенции и замаскированных военных операций особенно финансирование и управление через ФРГ. (актуально Украина, Сирия, Ирак, Афганистан, Мали, Йемен, Сомали и т.д.)
Доказательство: Основной закон Федеративной Республики Германии, 23 мая 1949 г. (II. Федерация и земли. Статьи с 20-37)
Статья 26
(1) Действия, способные нарушить мирную совместную жизнь народов и предпринимаемые с этой целью, в частности, действия по подготовке к ведению агрессивной войны, являются антиконституционными. Они подлежат уголовному наказанию.
(2) Оружие, предназначенное для ведения войны, может изготовляться, транспортироваться и использоваться лишь с разрешения Федерального правительства. Подробности регулируются федеральным законом.

Ziel:
Цель:

В данном случае речь идёт не о создании, а о восстановлении дееспособности германского Отечества – Германского рейха/Германии.
Hierbei geht es uns nicht um die Neugründung, sondern um die Wiederherstellung der Handlungsfähigkeit des deutschen Heimatstaates Deutsches Reich/ Deutschland.

Доказательство: Приговор Федерального Конституционного суда. Цитата: «Следует отметить (сравн. ,напр. , ФКС, 19560817, 1 ФК 2/51, Решение ФКС 5, 85 <126>), что Германский рейх пережил крушение 1945 года и не погиб ни после капитуляции, ни посредством осуществления иностранной государственной власти в Германии Союзниками, ни позже; как и прежде, он обладает правоспособностью, но как общее государство, из-за недостатка организации, является недееспособным. ФРГ не является «правопреемницей Германского рейха, но идентична государству «Германский рейх» как государство, однако, с точки зрения его территориальной протяжённости, "частично идентичным". »
Beweis Urteil Bundesverfassungsgericht Zitat: „Es wird daran festgehalten (vgl zB BVerfG, 19560817, 1 BvB
2/51, BVerfGE 5, 85 <126>), dass das Deutsche Reich den Zusammenbruch 1945 überdauert hat und weder mit der Kapitulation noch durch die Ausübung fremder Staatsgewalt in Deutschland durch die Alliierten noch später untergegangen ist; es besitzt nach wie vor Rechtsfähigkeit, ist allerdings als Gesamtstaat mangels Organisation nicht handlungsfähig. Die BRD ist nicht "Rechtsnachfolger" des Deutschen Reiches, sondern als Staat identisch mit dem Staat "Deutsches Reich",  in Bezug auf seine räumliche Ausdehnung allerdings "teilidentisch".

Шаги, необходимые для освобождения Германии от фашизма и нацизма:
Notwendige Schritte zur Befreiung Deutschlands vom Faschismus und Nazismus:

Предпосылки: Все меры должны приниматься под международным контролем и наблюдением (ООН, ОБСЕ, БРИГГС):
Voraussetzung: Alle Maßnahmen müssen unter internationaler Kontrolle und Beobachtung erfolgen. (UN, OSZE, BRIGGS):

1.Денацификация = возвращение родного гражданства германскому населению согласно ЗоПиГ от 22 июля 1913 г.
Доказательство: Закон о подданстве и гражданстве от 22 июля 1913 г.
«Мы, Вильгельм, Божьей милостью Кайзер Германии, Король Пруссии и т. д., именем Германского рейха, в соответствии с полученным согласием Бундесрата и Бундестага предписываем следующее:
 Первый раздел - Общие положения.
§1. Немцем является тот, кто имеет гражданство в одном из федеральных государств (§§ 3 - 32) или непосредственное гражданство Рейха (§§ 3 - 35).»
1. Entnazifizierung = Rückführung in die Heimatangehörigkeit der deutschen Bevölkerung gemäß rechtsgültiger RuStAG vom 22. Juli 1913  Beweis Reichs und Staatsangehörigkeitsgesetz vom 22. Juli 1913.
"Wir Wilhelm, von Gottes Gnaden Deutscher Kaiser, König von Preußen etc. verordnen im Namen des Deutschen Reichs, nach erfolgter Zustimmung des Bundesrats und des Reichstags, was folgt:
Erster Abschnitt. Allgemein Vorschriften.
§ 1. Deutscher ist, wer die Staatsangehörigkeit in einem Bundesstaat (§§ 3 bis 32) oder die unmittelbare
Reichsangehörigkeit (§§ 3 bis 35) besitzt."

2. Берлин-Карлсхорст – 2: подписание безоговорочной капитуляции 3-го рейха Федеральным Канцлером, г-жой Ангелой Меркель как заключительным звеном в цепи. Тем самым устранение продолжаемой Федеративной Республикой Германией нацистской колонии как экономического, политического и финансового двигателя международного фашизма. (Проекты 4 и 5. Рейх нового мирового порядка = НМП фашистов.)
2. Berlin Karlshorst 2: Bedingungslose Kapitulation des 3. Reiches durch Bundeskanzlerin Frau Angela Merkel als letztes Glied in der Kette. Damit sofortige Abschaltung der von der *Bundesrepublik Deutschland* weitergeführten deutschen NaziKolonie als wirtschaftlicher, politischer und finanzieller Motor des internationalen Faschismus. (Projekt 4. und 5. Reich der Neuen Welt Ordnung = NWO der Faschisten)

3. Нюрнбергский трибунал – 2 значит окончательное освобождение Германии от фашизма путём создания общего Трибунала Союзников и Советской военной администрации для международного уголовного преследования всех нацистов и военных преступников компетентным органом власти Союзников.
3. Nürnberg 2 bedeutet die endgültige Befreiung Deutschlands vom Faschismus über Einrichtung eines SHAEF SMAD Tribunals mit internationaler Strafverfolgung für alle Nazi und Kriegsverbrecher durch die zuständige alliierte Hohe Hand.

4. Ялтинская Конференция – 2 значит срочный созыв Всемирной конференции мира с Национальным переходным советом как представителя германии для заключения мирных договоров со всеми странами-участницами и окончательной отменой Резолюции ООН о вражеских государствах.
4. Konferenz von Jalta 2 bedeutet umgehende Einrichtung einer Welt Friedenskonferenz mit den Nationalen Übergangsrat als Vertretung Deutschlands zum Abschluss der Friedensverträge mit allen beteiligten Nationen und endgültige Aufhebung der UN Feindstaatenklauseln.

5. Вывод всех войск Союзников с территории Германии.
Переходное правительство находится под защитой мирового сообщества до окончательного уничтожения фашизма и нацизма.
5. Abzug der Alliierten Besatzungsmächte aus Deutschland.
Die Übergangsregierung stellt sich weiterhin unter den Schutz der Weltgemeinschaft bis der Faschismus und
Nazismus weltweit endgültig beseitigt ist.

6. Переходное правительство (национальный Переходный Совет):
Переходное правительство через национальный Переходный Совет по согласованию со странами-Союзницами, включая СССР, должен быть образован организацией staatenlos.info/ Kommission 146 Deutschland (штатенлос.инфо/ Комиссия 146 Германия)
6. Die Übergangsregierung (Nationaler Übergangsrat):
Die Übergangsregierung wird über den nationalen Übergangsrat in Abstimmung der Siegermächte c/o. UdSSR durch die Organisation staatenlos.info/ Kommission 146 Deutschland gebildet.

Необходимая реформация исторической Веймарской конституции (нем. Weimarer Verfassung; официальное название Конституция Германского государства (нем. Verfassung des Deutschen Reichs) или Веймарская государственная конституция от 1919 года через учредительное собрание (д.П.: В Основной закон для ФРГ в 1949 г. были инкорпорированы статьи 136, 137, 138, 139 и 141 Веймарской конституции, которые действуют до настоящего времени. Прочие нормы Веймарской конституции, не противоречившие Основному закону, действовали в качестве обычного права ФРГ до 60-х годов)
Notwendige Reformierung der historischen Weimarer Reichsverfassung (WRV) 1919 durch eine verfassungsgebende Versammlung Verfassungskonvent.

Согласование конституционной реформы через референдум.
Abstimmung der Verfassungsreform über Volksabstimmung.

Последовательные шаги организации штатенлос.инфо по восстановлении Родины и выполнения программы мира как глобального модельного проекта для мира во всём мире.
Schrittweise Umsetzung des staatenlos.info Heimat und Friedensprogramms als globales Modellprojekt.

7. Совместное мировое сообщество.
7. Gemeinsame Weltgemeinschaft

8. Создание, например, совместного Евразийского Союза свободных и независимых национальных государств с возвратом к многообразным этническим культурам и этическим и моральным ценностям.
8. Aufbau z. B. einer gemeinsamen Eurasischen Union freier und unabhängiger Nationalstaaten mit Rückkehr zu den vielfältigen ethnischen Kulturen und ethisch moralischen Werten.

9. Реформирование мирового сообщества свободных, дружественных народов в качестве гаранта мира во всём мире, благополучия и будущего для всех народов мира.
Цель: новый мировой порядок мира и гармонии при соблюдении естественного     
 Божественного порядка.  
9. Reformierung der Weltgemeinschaft freier, befreundeter Völker als Garant für den Weltfrieden, Wohlstand und Zukunft für alle Völker der Welt.
Ziel: Eine neue Weltordnung des Friedens und der Harmonie unter Einhaltung der natürlichen  göttlichen Ordnung.

Исторические изменения и преобразования СВАГ:
Geschichtliche Entwicklung der Sowjetischen Militäradministration in Deutschland:

10 октября 1949 г. в предместье Берлина Карлсхорсте, по поручению правительства СССР, главноначальствующий Советской военной администрации в Германии генерал армии В. И. Чуйков передал функции управления в советской зоне оккупации Гротеволю, первому главе правительства ГДР.
Mit der Berliner Erklärung vom 5. Juni 1945 (auch als Berliner Deklaration oder Juni-Deklaration bezeichnet) übernahmen die vier Siegermächte des Zweiten Weltkriegs durch ihre Oberbefehlshaber kraft Besatzungsrechts die oberste Regierungsgewalt im Gebiet des Deutschen Reiches.

СВАГ прекратила своё существование в октябре 1949 года после провозглашения ГДР и вместо неё была образована Советская контрольная комиссия в Германии (СКК).
Formale Grundlage der SMAD war der Befehl Nr. 1 des Obersten Befehlshabers der sowjetischen Besatzungstruppen in Deutschland vom 9. Juni 1945. Er folgte interalliierten Abmachungen aus der Endphase des Zweiten Weltkriegs, nach denen jede Besatzungsmacht innerhalb ihrer Besatzungszone eine autonome Militärregierung einzurichten hatte. Die SMAD war dem Rat der Volkskommissare und damit Josef Stalin direkt unterstellt. Die organisatorischen Strukturen der SMAD entsprachen inhaltlich und geografisch dem neuentstehenden deutschen Verwaltungsaufbau in der SBZ. Neben der Zentralbehörde in Berlin-Karlshorst bestanden SMA-Einrichtungen auf Länderebene (Mecklenburg(-Vorpommern), Brandenburg, Sachsen-Anhalt, Thüringen und Sachsen) sowie ein Netz unterschiedlicher regionaler bis lokaler Militärkommandanturen. Spezielle Fachabteilungen überwachten die Tätigkeiten der verschiedenen deutschen Verwaltungsbehörden. An der Spitze der SMAD stand ihr ‚Oberster Chef‘, dies waren von Juni 1945 bis März 1946 G. K. Schukow, von März 1946 bis März 1949 Wassili D. Sokolowski und schließlich bis 1953 (seit Oktober 1949 als Chef der Sowjetischen Kontrollkommission) Wassili Tschuikow. Diese Offiziere waren in Personalunion Oberkommandierende der Gruppe der Sowjetischen Streitkräfte in Deutschland.
Als sichtbarstes Zeichen ihrer Regierungshoheit erließ die SMAD von 1945 bis 1949 zahlreiche schriftliche Befehle an eigene und deutsche Dienststellen. Daneben regierte sie aber auch auf eher informeller Ebene mittels mündlicher, nur selten dokumentierter Weisungen und Kommentare oder auch nur durch die nicht zu übersehende Präsenz ihrer Mitarbeiter in den deutschen Verwaltungsstellen.

27 мая 1953 года, в связи с исполнением возложенных на неё контрольных функций, Советская контрольная комиссия в Германии (SKK) была расформирована. На этом этап советские оккупационные органы выполнили свои управленческие функции.
Die Sowjetische Kontrollkommission (SKK) war eine Überwachungs- und Leitungsinstitution der sowjetischen Besatzungsmacht über die Führung der Deutschen Demokratischen Republik. Sie bestand vom 10. Oktober 1949 bis zum 28. Mai 1953.

Вместо СКК был создан аппарат Верховного комиссара СССР в Германии во главе Владимиром Семёновичем Семеновым, ранее служившим в должности политического советника СКК. В. С. Семёнов становится также послом СССР в ГДР.[3]
Nach dem Tod Josef Stalins wurde die SKK am 28. Mai 1953 in die „Hohe Kommission der UdSSR in Deutschland“ umgewandelt und bis März 1954 unter dieser Bezeichnung geführt. Der bisherige politische Berater General Tschuikows, Wladimir Semjonowitsch Semjonow, wurde zum Hohen Kommissar ernannt. 

Аппарат Верховного комиссара СССР в Германии сыграл решающую роль в подавлении массовых антиправительственных выступлений, которые начались в Берлине и охватили всю территорию ГДР в июне 1953 года (см. Берлинский кризис 1953 года).
Аппарат Верховного комиссара СССР в Германии был расформирован в 1955 году, после подписания 20 сентября договора с Восточной Германией о признании суверенитета ГДР.
В дальнейшем контроль над деятельностью органов власти ГДР осуществлялся посольством СССР и при поддержке постоянного присутствия Группы советских войск в Германии.
Die UdSSR stellte am 20. September 1955 durch Ministerratsbeschluss die „völlige Souveränität“ der DDR her. Das Amt des sowjetischen Hochkommissars wurde in einem weiteren Rechtsakt aufgehoben und zusätzlich ein Beistandspakt der beiden Länder geschlossen, diese vertreten durch Nikolai A. Bulganin und Otto Grotewohl. Faktisch übte die UdSSR aber weiterhin eine Kontrollfunktion aus, die nach der Auflösung von SKK und Hohem Kommissariat vor allem durch die Botschaft der UdSSR in der DDR ausgeübt und durch die fortdauernde Präsenz sowjetischer Truppen in der DDR abgesichert wurde.

Цели и задачи:
Ziele und Aufgaben:
1. Возобновить переговоры между СССР и Германским Государством о заключении мирных договоров. Так как коммерческая/частная фирма и/или неправительственная организацию Германия/СОЮЗ маскирующаяся под  [Федеративную Республику Германии/ ФРГ] DUN&BRADSTREET®-NR.: 341611478 SIC 9121 всячески, на протяжении многих лет мешает заключению мирных договоров между нашими странами и тем самым делает возможным временное перемирие, которое позволяет по Гаагским конвенциям "О правилах ведения войны" ... военные хитрости - т.е. обман всех стран до сих пор находящихся с ФРГ в войне. (Этот пункт уже выполнен, как самый важный!)
1. Wiederaufnahme der Friedensverhandlungen zwischen der UdSSR und dem Deutschen Reich mit dem Ziel ein Friedensvertrag abzuschließen. Es ist eine offenkundige Tatsache, dass die kommerzielle/private non governmental organization Nichtregierungsorganisation BUND / Germany getarnt als [Bundesrepublik Deutschland/ BRD] DUN&BRADSTREET®-NR.: 341611478 SIC 9121 registriert auf Frank-Walter Steinmeier - Auskunft www.upik.de)] das dritte Reich von Adolf Hitler weiterführt, dass die faschistische [BRD] die Friedensverträge bis heute mit aller Kraft verhindert. Da keine Friedensverträge da sind, ist kommerzielle/private non governmental organization Nichtregierungsorganisation BUND / Germany getarnt als [Bundesrepublik Deutschland/ BRD]  mit allen Länder!!! der UNO im lange andauerndem Waffenstillstand, was wiederum ermöglicht, nach den Haager Landkriegsordnung Kriegslisten anzuwenden "...Kriegslisten sind erlaubt." (Dieser Punkt wurde als erstes erledigt!)
2. Сделать общенародным достоянием информацию о [ФРГ] которая является не правительственной организацией "Германия" - это не Германия, а структура управления экономически объединёнными оккупационными зонами союзников и советской военной администрации в Германии. 
Der Weltöffentlichkeit, die Existenz eines nicht Staates "Deutschland" [die kommerzielle/private non governmental organization Nichtregierungsorganisation BUND / Germany getarnt als [Bundesrepublik Deutschland/ BRD] DUN&BRADSTREET®-NR.: 341611478 SIC 9121 registriert auf Frank-Walter Steinmeier - Auskunft www.upik.de)] zu offenbaren. Das ist nur vereinte Wirtschaftsgebiete sind unter der treuhänderischen Verwaltung der [Bundesrepublik Deutschland] als einer nicht Regierungsorganisation. Verwaltung unter dem Vorbehalt der Siegermächte für ganz Deutschland und Berlin. 
Если немедленно не поставить защиту СССР жизни людей, жизни их семей и близких, находящихся на данный момент на несамостоятельной территории, будет невозможно:
Wenn nicht sofort der Schutz der UdSSR erteilt wird auf Leben von Menschen, ihre Familien und Angehörigen in der Bundesrepublik Deutschland, eines nichtselbständigen Territoriums, wird es unmöglich sein:
a) очевидными фактами доказать, что ФРГ ведёт третий рейх Адольфа Гитлера по государственному праву дальше, прекратить это мирным путём и победить фашизм навсегда.
а) mit offenkundigen Fakten zu beweisen, dass BRD das Nazi Reich weiterführt und es sofort zu stoppen und endgültig (ohne Krieg) zu besiegen/beenden.
б) заключить, наконец, мирные договора с немецкими народами Германского Государства и советскими народами СССР, остановив тем самым вторую мировую войну и войны в сегодняшних горячих точках на всей земле (Украина, Сирия и т.д.)
b) die Friedensverträge zwischen den deutschen Völker (dem Deutschen Reich - nicht BRD!) und den sowjetischen Völker (UdSSR) abzuschließen und alle aktuell laufenden Krisenherde/Kriege sofort zu beenden.
в) немецкие народы в Германском Государстве поставить под защиту СССР, против полного беззакония и правового банкротства органов управления коммерческой/частной фирмой и/или неправительственной организацией Германия/СОЮЗ маскирующейся под  [Федеративную Республику Германию/ ФРГ] DUN&BRADSTREET®-NR.: 341611478 SIC 9121
c) das deutsche Völker unter den Schutz der UdSSR, als Garant (Hohe Alliierte Hand) gegen die Willkür der Organe und vollkommen bankrott gegangenen Justiz der kommerziellen/privaten non governmental organization Nichtregierungsorganisation BUND / Germany getarnt als [Bundesrepublik Deutschland/ BRD] DUN&BRADSTREET®-NR.: 341611478 SIC 9121 registriert auf Frank-Walter Steinmeier - Auskunft www.upik.de) zu beschützen
д) дать немецким народам выход на политическую арену, так как с 1933 года его представляют: фашист Адольф Гитлер (нацистская диктатура), а с 1949 года фашистская коммерческая/частная фирма и/или неправительственной организацией Германия/СОЮЗ маскирующейся под  [Федеративную Республику Германию/ ФРГ] DUN&BRADSTREET®-NR.: 341611478 SIC 9121 - структура управления оккупационными зонами, в ООН представитель ФРГ господин Харальд Браун - а у 80.000.000 человек нет ни одного дипломата не организации, представляющего их интересы, стоящей на защите прав человека.
d) den deutschen Völker Platz auf der politischen Bühne in der Welt zu geben, denn seit 1933 waren die Deutschen durch den Faschisten Hitler und seine Nazi NSDAP Partei in der Welt vertreten (unter ihrer Terror Diktatur) und seit 1949 sind die von der Verwaltungsorganen einer nicht Regierungsorganisation BRD vertreten und bei der UNO ist selbst dieser Platz Herrn Harald Braun von der kommerziellen/privaten non governmental organization Nichtregierungsorganisation BUND / Germany getarnt als [Bundesrepublik Deutschland/ BRD] DUN&BRADSTREET®-NR.: 341611478 SIC 9121 registriert auf Frank-Walter Steinmeier - (Auskunft www.upik.de) vorenthalten! Bei 80.000.000 Menschen in Deutschland gibt es keinen einzigen Menschen oder Organisation, die ihre Interessen/ Menschenrechte auf der politischen Bühne oder in der Weltöffentlichkeit vertritt!
г) защитить советских граждан СССР в коммерческой/частной фирме и/или неправительственной организации Германия/СОЮЗ маскирующейся под  [Федеративную Республику Германию/ ФРГ] DUN&BRADSTREET®-NR.: 341611478 SIC 9121, предотвратить их незаконную нацификацию, использование их как трудовые ресурсы на благо третьего рейха, остановить лишение гражданства граждан добровольно отказавшихся от гражданства СССР, но не получивших вообще никакого гражданства, защитить граждан СССР в Российской Федерации от влияния не коммерческих структур (иностранных агентов) управляемых третьим рейхом, мотором которого является ФРГ.
е) Schutz der sowjetischen Bürgern der UdSSR in der kommerziellen/privaten non governmental organization Nichtregierungsorganisation BUND / Germany getarnt als [Bundesrepublik Deutschland/ BRD] DUN&BRADSTREET®-NR.: 341611478 SIC 9121 registriert auf Frank-Walter Steinmeier - (Auskunft www.upik.de)  zu gewährleisten, deren Nazifizierung zu vermeiden, ihre Arbeitskraft dem Wohle des dritten Reiches angedeihen zu lassen zu verhindern, den Entzug der Staatsbürgerschaft zu verbieten (wenn auf die sowjetische Staatsbürgerschaft freiwillig verzichtet wurde, um die deutsche Staatsangehörigkeit zu bekommen - was wiederum auch nur eine weitere Täuschung und Betrug ist), Schutz der Sowjetischen Staatsbürger in der UdSSR zu gewährleisten, die Bevölkerung im eigenen Land vor dem gefährlichen Einfluss der nicht kommerziellen Organisationen (Fremdagenten des dritten Reiches) zu schützen.
д) восстановление суверенной СССР и Германского Государства, восстановление государственности обеих стран.
f) die Souveränität der UdSSR und des Deutschen Reiches zu erhalten, wiederherzustellen und zu verhindern das Land/ Heimatboden in eine Kolonie (Wirtschaftsgebiet, die Bevölkerung staatenlos und entmachtet) zu verwandeln

Приложения:
Anlagen:

ЗАКОНЫ И ОБЩИЕ РАСПОРЯЖЕНИЯ С УКАЗАНИЯМИ И ИНСТРУКЦИЯМИ ВОЕННОГО ПРАВИТЕЛЬСТВА ДЛЯ ГЕРМАНИИ

Декларация о поражении Германии и взятии на себя верховной власти в отношении Германии 
Правительствами СССР, Соединенного Королевства, США и Временным Правительством Французской Республики 

(Первая) Нота Советского правительства Правительствам США, Великобритании и Франции о мирном договоре с Германией от 10 марта 1952 г. (Нота Сталина)
Договор СССР с ГДР. Из заявления Советского правительства. Март 1954 года «Правда». 26 марта 1954 г.
Цитата из Гаагской Конвенция 1907 года "О законах и обычаях войны", статьи 42-56

"Договор об окончательном урегулировании в отношении Германии" 

ИСК ПРОТИВ ФАШИСТСКОЙ ФРГ ИЗ-ЗА НЕЛЕГАЛЬНОЙ ИММИГРАЦИИ ИГИЛ В ЕВРОПУ; а также из-за подозрения в помощи нелегальной иммиграции террористических организаций и отдельных террористов Исламского Государства в Европу и на территорию Федеративной Республики Германии
Strafanzeige und Strafantrag mit Strafverfolgung gegen die Bundesrepublik Deutschland wegen Verdacht der Beihilfe zur illegalen Einwanderung (auch illegale Migration oder irreguläre Migration)

Иск и заявление о совершённом преступлении с преследованием против Федеративная Республика Германии, всех членов правительства Федеративной Республики Германии - нацистской колонии, всех находящихся на службе/ сотрудников аппарата управления Федеративной Республики Германии, всех партий, всех организаций и всех объединений. (исполнительной сети)
Strafanzeige und Strafantrag mit Strafverfolgung gegen die Bundesrepublik Deutschland, alle Regierungsmitglieder der BRD- Nazikolonie, alle Mitarbeiter/ Führungskräfte der BRD- Verwaltungsorgane, Parteien, Organisationen und Verbände. (Befehlskette der Naziführung)

из-за
wegen 

Подозрение в помощи нелегальной иммиграции (как и легальной иммиграции или не регулярной иммиграции), торговлей людьми §§ 180б, 181 уголовного уложения и покрытие и защита от террористов в ФРГ, против иммигрантов, защита людей проживающих в ФРГ и защита общества.
-нарушение закона статьи 16 а основного закона для ФРГ, § 258a уголовного кодекса ФРГ (Воспрепятствование должностным лицом привлечению к ответственности или исполнению наказания)
-§ 257 уголовного кодекса ФРГ (Пособничество лицу, совершившему противоправное деяние)
-§ 138 (Недонесение о запланированных наказуемых деяниях)
-§ 95 миграционного закона ФРГ, закон о разрешении на пребывание (штрафные предписания) и закон о Передвижение граждан ЕС и членов их семей в ЕС
- обязанность о сообщении в миграционное учреждение (§87 миграционного закона)
- Миграционный Закон о получении пособий на жизнь
- Директива   2009/52/ЕС   от   18   июня   2009г.   "Об установлении   минимальных   стандартов в отношении санкций и мер к работодателям незаконно пребывающих граждан третьих стран".
Verdacht der Beihilfe zur illegalen Einwanderung (auch illegale Migration oder irreguläre Migration), Menschenhandel §§ 180b, 181 StGB und  Deckung, Schutz von Terroristen in Deutschland, gegen Einwanderer, Menschen der BRD und die Allgemeinheit
- Verstoß gegen 16 a Grundgesetz für die BRD, § 258 Strafvereitelung und § 258 a StGB Strafvereitelung im Amt,
- § 257 StGB Begünstigung
- 138 Nichtanzeige geplanter Straftaten
- § 95 AufenthG, das Zuwanderungsgesetz, Aufenthaltsgesetzes und des Freizügigkeitsgesetzes/EU
- Übermittlungspflicht (§ 87 AufenthG)
- Asylbewerberleistungsgesetz
- Richtlinie 2009/52/EG - EUR-Lex – Europa

Далее государственная измена против федерации и земли по §§ 81,82: кто предпримет попытку изменить конституционный порядок, установленный Основным законом Федеративной Республики Германии совершает государственную измену и тяжёлые обвинения - которые следуют из факта, что преступники достаточно разбираются в законах, выходит: 
- преднамеренный обман и измена Родине и демократическим свободам основному порядку §81 и §82 уголовного кодекса.
- преднамеренная дача ложной информации и фактов, манипуляция и другие из этого вытекающие преступления.
Weiter Hochverrat gegen den Bund oder ein Land §§ 81,82 StGB: wer es unternimmt, die verfassungsgemäße Ordnung zu ändern, begeht Hochverrat weitere schwere Vorwürfe, die sich aus der Tatsache, dass der die Täter rechtlich grundgeschult ist sind, ergeben:
– vorsätzliche Täuschung – vorsätzliche Untergrabung der freiheitlich demokratischen Grundordnung §81 und §82 StGB
- vorsätzliche Angabe falscher Tatsachen, Manipulationen und aller weiteren, in Frage kommender Straftaten.


этим ставлю иск о расследовании и преследовании выше названных преступников из-за вышеуказанных преступлений.
hiermit stelle ich o.g. Strafantrag und Strafanzeige mit Antrag auf Strafverfolgung gegen die o. g. Tatverdächtigen wegen o. g. 
Straftaten.

Место преступления:
Tatorte:

Федеративная Республика Германии
Die Bundesrepublik Deutschland

Время преступления:
Tatzeit:
2015
Описания преступления и основания:
Tathergang und Begründung:
Очевидные факты не требующие никаких доказательств!
Offenkundige Tatsachen bedürfen keines Beweises mehr!
Также имеется опасность для общественного порядка и безопасности, благодаря большой опасности терроризма.
Auch besteht  akute Gefahr für die öffentliche Sicherheit und Ordnung, der Bevölkerung durch latente Terrorgefahr. 
Особенно для людей с русско-говорящих или русских людей в Германии. Тут действует Гаагская Конвенция 1907 года "О законах и обычаях войны", они должны немедленно быть активированы:
Das gilt insbesondere für die russischen Bürger in Deutschland. Hierbei sind die Bestimmungen der Haager Landkriegsordnung zu beachten und sofort anzuwenden:
 в статьях с 42-56 определены отношения между победителями на занятой вражеской территории. (пр. пер. Все статьи приведены ниже.)
im Artikel 42 bis 56 der Haager Landkriegsordnung - HLKO sind Regelungen zum Verhalten einer Besatzungsmacht auf besetztem feindlichen Gebiet festgelegt. Ein Besatzer ist unter anderem verpflichtet, die öffentliche Ordnung und das öffentliche Leben wiederherzustellen und aufrechtzuerhalten (Artikel 43). Einziehung von Privateigentum ist ebenso verboten wie Plünderungen. (Artikel 46 und 47)

Нелегальная иммиграция достигла в ФРГ/ Европе драматических размеров. Реалистическая и успешная проверка практически совершенно не возможна, так как людей совершенно невозможно идентифицировать. Эти в Европе не идентифицированные иммигранты выбрасывают свои документы перед переправкой, платят деньги до 20.000 Евро и больше 90 организациям Европейского Союза и ФРГ и приезжают как не идентифицированные иммигранты между прочим больше всего из исламских террористически контролируемых областей в Сирии, Ираке, Афганистане, Ливии, Нигерии, Камерун, Сомали, Эфиопия, Эритрея и др. Затем приходят нелегальные иммигранты из безопасных третьих стран, в том числе Балканских стран.
Die illegale Einwanderung erreicht in Deutschland/ Europa  dramatische Ausmaße. Eine realistisch erfolgreiche Prüfung ist praktisch nahezu ausgeschlossen, weil die betr. Personen nicht identifizierbar sind. Die in Europa nicht identifizierten Einwanderer werfen vor den Übertritt in sichere Staaten Europäische Union ihre Ausweisdokumente weg, bezahlen Schleusergelder bis weit über 20.000 Euro an über 90 Organisationen der Europäischen Union/ BRD und kommen als nicht sicher  identifizierbare Einwanderer u. a. vornehmlich aus den von islamistischen Terroristen kontrollierten Gebieten in Syrien, Irak, Afghanistan, Libyen, Nigeria, Kamerun, Somalia, Äthiopien, Eritrea  und weitere. Weiter kommen illegale Einwanderer aus sicheren Drittstaaten wie den Balkanländern.
В особенности свободная сирийская Армия и её многочисленные структуры состоящие из завербованных и наёмных солдат и добровольных бойцов из около 83 государств чаще с радикальным исламским фоном. Исламское Государство и Фронт Ан-Нусра (Аль Каида в Сирии) состоящий из тех же завербованных наёмников солдат и добровольцев, приверженцев радикального ислама.
Insbesondere die freie syrische Armee und deren vielfältigen Strukturen bestehen aus angeworbenen und bezahlten Söldnern und freiwilligen Kämpfern aus ca. 83 Staaten- zumeist mit radikal islamischen Hintergrund. Die Al Nusra- Front und der Islamische Staat bestehen aus angeworbenen und bezahlten Söldnern und Freiwilligen Kämpfern und deren Anhang mit radikal Islamischen Hintergrund. 

Проверка или установка личности по § 95 закона об иммиграции, закон о беженцах, Закон о разрешении на пребывание и передвижение граждан ЕС и членов их семей в ЕС прежде всего арабских и африканских беженцев практически не возможна, потому, что не существует до сих пор НИКАКОЙ совместной работы с международно-правовым законным сирийским правительством президента Башар аль-Асада и ответственными учреждениями не проводилось! Далее участились случаи уголовных преступлений - которые тщательно замалчиваются - кражи из магазинов, воровство в квартирах, вымогательство, шантаж, грабёж, массивное натиск на жителей ФРГ.
Eine Prüfung u. a. nach - § 95 AufenthG, das Zuwanderungsgesetz, Aufenthaltsgesetzes und des Freizügigkeitsgesetzes/EU ist bzgl. der vornehmlich arabischen und afrikanischen Einwanderer nahezu unmöglich, weil bis heute KEINE Zusammenarbeit mit der völkerrechtlich rechtmäßigen syrischen Regierung unter Präsident Bashar al Assad und deren zuständigen Behörden erfolgt!  Weiter werden in der BRD Straftaten gedeckt wie z. B. Ladendiebstähle, Einbrüche, (räuberische) Erpressungsaktionen, massive persönliche Belästigungen von Bewohnern.
Опять же, прибывающие беженцы - уголовники и преступники - не поддаются проверке и проникают без преград в Федеративную Республику Германии, тем самым они уходят от преследования их законом в странах откуда они прибыли - весь криминал и силовые террористические структуры из Сирии. 
Weiter kommen Straftäter aus den Ländern völlig ungeprüft und ungehindert auch in die BRD. Die Personen versuchen der Strafverfolgung in Ihren Herkunftsländern zu entgehen - z. B. Fahnenflüchtige Personen aus Syrien.

Террористы и криминальные преступники пользуются для маскировки и проникновения в Европу женщинами и детьми как защитным щитом.
Имеет место быть значительная опасность и повод к опасению, что нелегальные иммигранты, замаскированные под иммигрантов террористы из так называемой "свободной сирийской армии", Фронта Ан-Нусра (Аль Каида в Сирии) и Исламского Государства и прочих криминальных структур, экономические беженцы из как безопасные регионы признанных стран, как нелегальные иммигранты находят приют на частных владениях / недвижимости принадлежащей частным фирмам и лицам.
Die Terroristen und Kriminellen benutzen zur Tarnung  bei der Einwanderung auch Frauen und Kinder als Schutzschilde.
Es besteht erhebliche Gefahr und Anlaß zur Besorgnis das illegale Einwanderer, getarnte Terroristen als illegale Einwanderer, Terroristen der sog. „FREIEN SYRISCHEN ARMEE“, der AL- Nusra Front und des Islamischen Staates (IS)  und deren Anhang, Wirtschaftsflüchtlinge aus sicheren Herkunftsländern als illegale Einwanderer  auch in private Liegenschaften, des privaten Unternehmer durch o. g. Personen fortlaufend untergebracht werden.

1. Иск: Имеет место быть повод к опасению, что унифицированные государственные структуры в Федеративной Республике Германии приютили на её территории нелегальных террористов как беженцев, выходцев из "свободной сирийской армии", Фронта Ан-Нусра (Аль Каида в Сирии) и Исламского Государства. Имеет место быть подозрение в нарушении существующего законодательства и миграционного закона ФРГ, а также закона о Передвижении граждан ЕС и членов их семей в ЕС, как и статьи 16а основного закона для Федеративной Республики Германии. 
1. Antrag: Es besteht begründeter Anlaß zur Besorgnis das sich im gleichgeschalteten staatliche Strukturen der BRD illegale Einwanderer/ vorgebliche Asyl suchende Personen und auch geflüchtete Terroristen und deren Anhang der sog. „FREIEN SYRISCHEN ARMEE“, der AL- Nusra Front und des Islamischen Staates (IS) aufhalten.
Es liegt Verdacht Verstoß gegen die Einwanderungsbestimmungen von Deutschland und der Europäischen Union sowie Artikel 16a Grundgesetz vor.


-нарушение закона статьи 16 а основного закона для ФРГ, § 258a уголовного кодекса ФРГ (Воспрепятствование должностным лицом привлечению к ответственности или исполнению наказания)
-§ 257 уголовного кодекса ФРГ (Пособничество лицу, совершившему противоправное деяние)
-§ 138 (Недонесение о запланированных наказуемых деяниях)
-§ 95 миграционного закона ФРГ, закон о разрешении на пребывание (штрафные предписания) и закон о Передвижение граждан ЕС и членов их семей в ЕС
- обязанность о сообщении в миграционное учреждение (§87 миграционного закона)
- Миграционный Закон о получении пособий на жизнь
- Директива   2009/52/ЕС   от   18   июня   2009г.   "Об установлении   минимальных   стандартов в отношении санкций и мер к работодателям незаконно пребывающих граждан третьих стран".
- Verstoß gegen 16 a Grundgesetz für die BRD, § 258 Strafvereitelung und § 258 a StGB Strafvereitelung im Amt,
- § 257 StGB Begünstigung
- 138 Nichtanzeige geplanter Straftaten
- § 95 AufenthG, das Zuwanderungsgesetz, Aufenthaltsgesetzes und des Freizügigkeitsgesetzes/EU
- Übermittlungspflicht (§ 87 AufenthG)
- Asylbewerberleistungsgesetz
- Richtlinie 2009/52/EG - EUR-Lex - Europa
Также имеет место быть опасность общественной безопасности и порядку, население находится под скрытой опасностью террора.
Auch besteht  akute Gefahr für die öffentliche Sicherheit & Ordnung, der Bevölkerung durch latente Terrorgefahr.
Поэтому, мы расследуем из каких стран на самом деле, произошли 81 (?) беженец ищущие приют и через какие признанные как безопасными регионы - государства они проникают, которые подписали конвенции прав человека и особенно как безопасные признанные регионы Европейских стран 81 человек попали в ФРГ.
Daher ist zu ermitteln aus welchen Ländern die betr. 81 (?) Asyl suchenden Einwanderer tatsächlich stammen und über welche sicheren Drittstaaten, welche die Konvention der Menschenrechte unterzeichnet haben und insbesondere sichere EU- Länder die 81 Personen tatsächlich in Deutschland eingereist sind.

Далее, немедленно должна быть налажена совместная работа ответственных за это учреждений в ФРГ и странах пребывания беженцев, особенно с международно-правовым законным сирийским правительством президента Башар аль-Асада.  
Weiter ist umgehend die Zusammenarbeit dem den jeweiligen Behörden der Herkunftsländer aufzunehmen- insbesondere den Behörden der völkerrechtlich rechtmäßigen Syrischen Regierung unter den Präsident Bashar al Assad.

Мы требуем немедленно начать расследование и выяснить все обстоятельства данной ситуации.
Die zwingend notwendige Aufnahme der Ermittlungen und Klärung wird hiermit ausdrücklich beantragt.

2. Иск: Далее, в связи с этим, необходимо расследовать, каким образом частные фирмы как и государственные структуры ФРГ, как и выше названные люди подозреваемые в совершении преступления - заключают прибыльные / нелегальные договора и сделки об аренде помещения с людьми, уже давно негативно известными полиции далеко за пределами земель.(пр. пер: Официально известны случаи, когда квартиры сдавались в аренду городским властям через третьих лиц, за сумму, превышающую среднюю стоимость аренды помещения в 10 раз!)
2. Antrag: Weiter ist in dem Zusammenhang zu ermitteln inwieweit die Firmen und Ämter und die Tatverdächtigen in lukrative, illegale? Immobiliengeschäfte und Mietverträge wie z. B. mit dem bundesweit polizeibekannten Unternehmer/in  verwickelt sind.

3. Иск: Касательно обоснованного подозрения на нелегальную иммиграцию и въезд в ФРГ требуем провести расследование, каким образом выше названные подозреваемые знали об этом. Есть подозрение в общей связи с совершением преступления и помощи не легальной иммиграции. Особенною роль тут несут некоммерческие организации помощь беженцам и прочие замаскированные под различные структуры организации в ФРГ. Определённо требуем немедленного уголовного расследования. 
3. Antrag: Bzgl. begründeter Verdacht illegaler Einwanderung und Einreise in Deutschland ist zu untersuchen inwieweit die genannten Tatverdächtigen in die Vorgänge involviert sind. Es besteht Verdacht das der gesamte Zusammenhang dem Straftatbestand Beihilfe illegaler Schleusertätigkeit. Eine offenbar tragende Rolle spielt dabei auch Flüchtlingsvereine in der BRD. Die strafrechtliche Ermittlung wird dazu hiermit ausdrücklich beantragt.

4. Иск: Существует подозрение в коррупции - так как очевидно с беженцами и переселенцами ищущими пристанище в ФРГ и в Европе с целью получения наживы делаются деньги, что определённо необходимо расследовать. Несущую роль при этом играют не коммерческие организации "помощи беженцам".
При этом необходимо расследовать, каким образом в преступлениях замешаны вышеназванные лица, их семьи и родственники, их друзья и знакомые, которые с помощью денег выделенных в помощь беженцам наживаются на нелегальных иммигрантах. Заявление подано на расследование этих фактов.
4. Antrag: Es besteht Korruptionsverdacht- da offenkundig mit den Asyl suchenden Einwanderern und Flüchtlingen in der BRD und Europa mit Gewinnerzielungsabsicht Gelder gemacht werden, was zu ermitteln ebenfalls ausdrücklich beantragt wird. Eine tragende Rolle spielt dabei auch Flüchtlingsvereine.
Dabei geht es zu ermitteln inwieweit die strafanzeigten Personenkreise ihre eigene Familienmitglieder, Freunde und Bekannte integriert haben, um über Fördergelder (Steuergelder!) Kasse auch mit illegalen Einwanderern zu machen. Die aufklärende Ermittlung wird ausdrücklich beantragt.

5. Иск: При этом имеет место массивное нарушение прав человека и массивные нарушения законов иммигрантов / переселенцев и преступления против общественности вышеуказанными участниками преступления.
Законность основного закона как высшая правовая норма для ФРГ, как права человека, законы иммиграции и соглашения и всех действующих законов в Германии подозреваемыми сознательно не акцептируются/ признаются и они действуют преднамеренно противозаконно, что необходимо определённо расследовать! 
5. Antrag: Dazu liegt massiver Verstoß gegen die Menschenrechte und massive Grundrechteverletzung gegen die Einwanderer und die Allgemeinheit durch die strafangezeigten Täterkreise vor.
Die Gültigkeit des Grundgesetzes als höchste Rechtsnorm für die BRD, der Menschenrechte, Einwanderungsgesetze- und Verträge und aller weiteren gültigen Gesetze in Deutschland werden durch die Tatverdächtigen offenkundig bewußt nicht akzeptiert und mit Vorsatz strafbewehrt gehandelt, was zu untersuchen ausdrücklich beantragt wird!  

6. Иск: Необходимо провести обширное расследование всех подозреваемых и выяснение уголовно-правового преследования фактов преступления всех касающихся подозреваемых и их окружения.
6. Antrag: Es wird die umfassende Ermittlung und Aufklärung sowie die strafrechtliche Verfolgung der Tat und aller betreffenden Tatverdächtigen und dessen Umfeld ausdrücklich beantragt und gefordert.  

7. Иск: - на выяснение и исследование всего процесса / дела. Подозреваемые должны быть допрошены и арестованы с вещественными доказательствами и орудиями преступления, что мы определённо требуем.  
7. Antrag: – auf Klärung und Untersuchung des gesamten Vorganges. Die Tatverdächtigen sind dazu konkret zu vernehmen und die Beweismittel und Tatwerkzeuge sicherzustellen,  was hiermit ausdrücklich beantragt wird.

8. Иск: При этом необходимо провести обыски квартир и бюро подозреваемых, что мы определённо требуем. Все вещественные доказательства, документы, компьютер, жёсткие диски и т.д. должны быть изъяты у подозреваемых, и всё их окружение опрошено, что мы немедленно требуем.
8. Antrag: Dazu wird Durchsuchung der betr. Wohn- und Geschäftsräume beantragt. Beweismaterial wie z. B. Dokumente, Computer und Speichermedien usw. sind in dem angezeigten Tatverdächtigen und deren persönlichen und dienstlichen Umfeld sicherzustellen, was hiermit ausdrücklich beantragt wird.

9. Иск: На основании тяжёлых и веских преступлений необходимо подключить к работе земельные криминальные учреждения и федеральные службы, что мы этим самым и требуем. 
9. Antrag: Auf Grund der Schwere und Bedeutung der Straftaten sind die zuständigen Landeskriminalämter und das Bundeskriminalamt einzuschalten, was hiermit ausdrücklich beantragt wird!

10. Иск: Этим самым мы подаём заявление и требуем определённо, что идущие расследования, как и новые, на основании этого факта ответственная за это прокуратура будет осведомлена и ознакомлена с этим.
10. Antrag: Hiermit beantragen wir ausdrücklich, dass wir bzgl. der lfd. Ermittlungen in Bezug dieses Vorganges durch die zuständige Staatsanwaltschaft unterrichtet gehalten werden.

11. Иск: Этим мы подаём заявление, что бургомистры городов в ФРГ, и соответствующие структуры управления в каждом городе должны быть допрошены и дело должно быть открыто на каждого, и они должны быть отстранены от работы, чтобы предотвратить дальнейшие преступления и жертвы, как и для нарушения закона. (По закону о статусе федеральных служащих применить § 66 суспендирование / запрещение на ведение дел / принудительный отпуск)
11. Antrag: Hiermit beantrage ich ausdrücklich, dass die Bürgermeister und Landräte betroffener Städte und Gemeinden auf Grund des einzuleitenden Strafverfahrens ab sofort vom Dienst freigestellt werden, um weitere Schäden bei anderen Opfern zu vermeiden. (gesetzliche Zwangsbeurlaubung gemäß § 66 BBG und weitere)

12. Иск: Пожалуйста дайте нашему письму номер дела, так как иначе невозможно будет отнести его и конкретно обработать, что мы этим определённо и настойчиво требуем.
12. Antrag: Bitte geben Sie bei Ihren Schreiben auch unser Aktenzeichen mit an, weil sonst eine Zuordnung und korrekte Buchhaltung nicht möglich ist, was hiermit ausdrücklich beantragt wird.

13. Иск: Выяснение и расследование должно повести за собой в любом случае судебное разбирательство, что мы этим определённо и настойчиво требуем.
13. Antrag: Die Klärung hat auf jeden Fall über eine gerichtliche Hauptverhandlung  zu erfolgen, was hiermit ausdrücklich beantragt wird.

14. Иск: Все наши иски должны быть обработаны правовыми стредствами, что мы этим определённо и настойчиво требуем.
14. Antrag:  Alle Anträge rechtsmittelfähig zu bescheiden, was hiermit ausdrücklich beantragt wird.

15. Иск: Я прошу о подтверждении о заведении уголовных дел вашей организацией, что мы этим определённо и настойчиво требуем.
15. Antrag:  Ich bitte um Bestätigung Ihrer Strafverfolgungsbehörde, was hiermit ausdrücklich beantragt wird.
 
16. Иск: По статье § 63 закона о статусе федеральных служащих в ФРГ, все служащие и все участники несут личную ответственность за все свои действия и проступки. 
16. Antrag:  Gemäß § 63 BBG tragen alle Beteiligten in der Bundesrepublik Deutschland für die Rechtmäßigkeit ihrer dienstlichen Handlungen die volle persönliche Verantwortung.
 
Дайте в вашем ответе обязательно имя и фамилию, того кто это напишет, чтобы мне не мешали в принятии мер соответственно статье § 823 и § 839  Германского гражданского уложения, что я этим самым и заявляю.
Bitte geben Sie bei Ihren Schreiben unbedingt den Vor- und Zunamen des Verfassers an, damit ich bei einem eventuellen Durchgriff gemäß § 823 BGB respektive 839 BGB nicht gehindert bin., was hiermit ausdrücklich beantragt wird.

Имеет место надвигающаяся опасность! 
Es besteht GEFAHR IN VERZUG! 

Существует, через очевидное острая опасность повторения преступления и уничтожение вещественных доказательств, угроза терроризма, опасность для общественности и существующего порядка и безопасности. 
Es besteht durch offenkundig AKUTE Wiederholungs- und Verdunkelungsgefahr, Terrorismusgefahr, Gefährdung der öffentlichen Ordnung und Sicherheit erhebliches öffentliches Interesse.

ГРАЖДАНСКОЕ УЛОЖЕНИЕ ФРГ (выписка)

Двадцать пятая глава. Недозволенные действия.
§ 823. [Обязанность возмещения вреда].
(1) Лицо, противоправными умышленными или небрежными действиями причинившее вред жизни, телесной неприкосновенности или здоровью, посягнувшее на свободу, право собственности или иное право другого лица, обязано возместить потерпевшему понесенные вследствие этого убытки.
(2) Аналогичные обязанности несет лицо, которое нарушит закон, направленный на защиту другого лица. Если в соответствии с содержанием такого закона нарушение является возможным и при отсутствии вины, то обязанность возмещения наступает только при наличии вины
§ 823 Schadensersatzpflicht
(1) Wer vorsätzlich oder fahrlässig das Leben, den Körper, die Gesundheit, die Freiheit, das Eigentum oder ein
sonstiges Recht eines anderen widerrechtlich verletzt, ist dem anderen zum Ersatz des daraus entstehenden
Schadens verpflichtet.
(2) Die gleiche Verpflichtung trifft denjenigen, welcher gegen ein den Schutz eines anderen bezweckendes
Gesetz verstößt. Ist nach dem Inhalt des Gesetzes ein Verstoß..

§ 839. [Ответственность в случае нарушения служебных обязанностей].
(1) Если служащий умышленно или по небрежности нарушит свои служебные обязанности в отношении третьего лица, то он должен возместить третьему лицу причиненный ему вред. Если служащий виновен лишь в небрежности, то он может быть привлечен к уплате возмещения только в случаe, когда потерпевший не может получить возмещение иным способом.
(2) Если служащий нарушит свои служебные обязанности при вынесении решения по судебному делу, то он отвечает за причиненный им вред только в случае, когда нарушение обязанностей является уголовным преступлением. Эти предписания не распространяются на отказ или промедление при исполнении служебных обязанностей вопреки долгу службы.
(3) Обязанность возмещения не наступает, если пострадавший умышленно или по небрежности не воспользовался правовыми средствами для и избежания вреда.
§ 839 Haftung bei Amtspflichtverletzung
(1) Verletzt ein Beamter vorsätzlich oder fahrlässig die ihm einem Dritten gegenüber obliegende Amtspflicht,
so hat er dem Dritten den daraus entstehenden Schaden zu ersetzen. Fällt dem Beamten nur Fahrlässigkeit zur
Last, so kann er nur dann in Anspruch genommen werden, wenn der Verletzte nicht auf andere Weise Ersatz zu
erlangen vermag.
(2) Verletzt ein Beamter bei dem Urteil in einer Rechtssache seine Amtspflicht, so ist er für den daraus
entstehenden Schaden nur dann verantwortlich, wenn die Pflichtverletzung in einer Straftat besteht. Auf eine
pflichtwidrige Verweigerung oder Verzögerung der Ausübung des Amts findet diese Vorschrift keine Anwendung.
(3) Die Ersatzpflicht tritt nicht ein, wenn der Verletzte vorsätzlich oder fahrlässig unterlassen hat, den Schaden
durch Gebrauch eines Rechtsmittels abzuwenden.

Цитаты из уголовного уложения (уголовного кодекса) ФРГ:
(http://www.law.edu.ru/norm/norm.asp?normID=1242733&subID=100102942,100102943#text)

§ 81 Государственная измена Федерации

(1)Кто, применяя насилие или угрозу применения насилия, пытается
1. нарушить целостность Федеративной Республики Германии или
2. изменить конституционный порядок, установленный Основным законом Федеративной Республики Германии, наказывается пожизненным лишением свободы или лишением свободы на срок не менее десяти лет.
(2) В менее тяжких случаях назначается наказание в виде лишения свободы на срок от одного года до десяти лет.
Hochverrat
§ 81 Hochverrat gegen den Bund
(1) Wer es unternimmt, mit Gewalt oder durch Drohung mit Gewalt
1.   den Bestand der Bundesrepublik Deutschland zu beeinträchtigen oder
2.   die auf dem Grundgesetz der Bundesrepublik Deutschland beruhende verfassungsmäßige Ordnung zu
ändern, wird mit lebenslanger Freiheitsstrafe oder mit Freiheitsstrafe nicht unter zehn Jahren bestraft.
(2) In minder schweren Fällen ist die Strafe Freiheitsstrafe von einem Jahr bis zu zehn Jahren.

§ 82 Государственная измена Земле

(1)Кто, применяя насилие или угрозой применения насилия, пытается
1. присоединить территорию Земли целиком или частично к другой Земле Федеративной Республики Германии или отделить от Земли часть ее территории или
2. изменить конституционный порядок, основывающийся на конституции Земли, наказывается лишением свободы от одного года до десяти лет.
(2) В менее тяжких случаях наказанием является лишение свободы на срок от шести месяцев до пяти лет.
§ 82 Hochverrat gegen ein Land
(1) Wer es unternimmt, mit Gewalt oder durch Drohung mit Gewalt
1. das Gebiet eines Landes ganz oder zum Teil einem anderen Land der Bundesrepublik Deutschland
einzuverleiben oder einen Teil eines Landes von diesem abzutrennen oder
2. die auf der Verfassung eines Landes beruhende verfassungsmäßige Ordnung zu ändern,
wird mit Freiheitsstrafe von einem Jahr bis zu zehn Jahren bestraft.
(2) In minder schweren Fällen ist die Strafe Freiheitsstrafe von sechs Monaten bis zu fünf Jahren.

§ 138 Недонесение о запланированных наказуемых деяниях

(1) Тот, кто достоверно знает о замысле или совершении
1. подготовки агрессивной войны (§ 80),
2. государственной измены в случаях, предусмотренных §§ 81-83, абз. 1,
3. измены Родине или угрозы внешней безопасности в случаях, предусмотренных §§ 94-96, 97а или 100,
4. подделки денежных знаков или ценных бумаг в случаях, предусмотренных §§ 146,151,152, или подделке платежных карт или бланков европейских чеков (еврочеков) в случаях, предусмотренных § 152а, абз. 1-3,
5. тяжких случаев торговли людьми (§ 181, абз. 1, № 2 или 3),
6. умышленного убийства при отягчающих обстоятельствах, убийства или геноцида (§§211,212 или 220а),
7. наказуемого деяния против личной свободы в случаях, предусмотренных §§ 234,234а, 239а или 239Ь,
8. разбоя или вымогательства, совершаемого путем угрозы применения прямого насилия (§§ 249-251 или 255) или
9. общеопасного наказуемого деяния в случаях, предусмотренных §§ 306-306с или § 307, абз. 1-3, § 308, абз. 1-4, § 309, абз. 1-5, §§ 310, 313, 314 или 315, абз. 3, § 315b, абз. 3, §§ 316а или 316с в то время, когда еще можно предотвратить совершение или последствие данного деяния, и не предупреждает своевременно об этом соответствующий орган или лицо, которому грозит опасность, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет или денежным штрафом.
(2) Так же наказывается тот, кто достоверно знал о существовании замысла или совершении наказуемого деяния, предусмотренного § 129а, в то время, когда еще можно было предотвратить его совершение, и не сообщил об этом немедленно соответствующему органу.
(3) Тот, кто по легкомыслию не сообщает о готовящемся деянии или его совершении, хотя ему достоверно известно о замысле или совершении противоправного деяния, наказывается лишением свободы на срок до одного года или денежным штрафом.
§ 138 Nichtanzeige geplanter Straftaten
(1) Wer von dem Vorhaben oder der Ausführung
1. einer Vorbereitung eines Angriffskrieges (§ 80),
2. eines Hochverrats in den Fällen der §§ 81 bis 83 Abs. 1,
3. eines Landesverrats oder einer Gefährdung der äußeren Sicherheit in den Fällen der §§ 94 bis 96, 97a oder
100,
4. einer Geld- oder Wertpapierfälschung in den Fällen der §§ 146, 151, 152 oder einer Fälschung von
Zahlungskarten mit Garantiefunktion und Vordrucken für Euroschecks in den Fällen des § 152b Abs. 1 bis 3,
5. eines Mordes (§ 211) oder Totschlags (§ 212) oder eines Völkermordes (§ 6 des Völkerstrafgesetzbuches)
oder eines Verbrechens gegen die Menschlichkeit (§ 7 des Völkerstrafgesetzbuches) oder eines
Kriegsverbrechens (§§ 8, 9, 10, 11 oder 12 des Völkerstrafgesetzbuches),
6. einer Straftat gegen die persönliche Freiheit in den Fällen des § 232 Absatz 3 Satz 2, des § 232a Absatz 3,
4 oder 5, des § 232b Absatz 3 oder 4, des § 233a Absatz 3 oder 4, jeweils soweit es sich um Verbrechen
handelt, der §§ 234, 234a, 239a oder 239b,
7. eines Raubes oder einer räuberischen Erpressung (§§ 249 bis 251 oder 255) oder
8. einer gemeingefährlichen Straftat in den Fällen der §§ 306 bis 306c oder 307 Abs. 1 bis 3, des § 308 Abs. 1
bis 4, des § 309 Abs. 1 bis 5, der §§ 310, 313, 314 oder 315 Abs. 3, des § 315b Abs. 3 oder der §§ 316a oder
316c
zu einer Zeit, zu der die Ausführung oder der Erfolg noch abgewendet werden kann, glaubhaft erfährt und es
unterläßt, der Behörde oder dem Bedrohten rechtzeitig Anzeige zu machen, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf
Jahren oder mit Geldstrafe bestraft.
(2) Ebenso wird bestraft, wer
1. von der Ausführung einer Straftat nach § 89a oder
2. von dem Vorhaben oder der Ausführung einer Straftat nach § 129a, auch in Verbindung mit § 129b Abs. 1
Satz 1 und 2,
zu einer Zeit, zu der die Ausführung noch abgewendet werden kann, glaubhaft erfährt und es unterlässt, der
Behörde unverzüglich Anzeige zu erstatten. § 129b Abs. 1 Satz 3 bis 5 gilt im Fall der Nummer 2 entsprechend.
(3) Wer die Anzeige leichtfertig unterläßt, obwohl er von dem Vorhaben oder der Ausführung der rechtswidrigen
Tat glaubhaft erfahren hat, wird mit Freiheitsstrafe bis zu einem Jahr oder mit Geldstrafe bestraft.


§ 180b Торговля людьми

Кто воздействует на другое лицо ради имущественной выгоды, чтобы, зная о его стесненном положении, вынудить его заниматься или продолжать заниматься проституцией, подлежит наказанию лишением свободы на срок до пяти лет или денежным штрафом.
Такому же наказанию подлежит тот, кто в интересах своей имущественной выгоды воздействует на другое лицо, чтобы, зная о его беспомощности, связанной с пребыванием в чужом государстве, склоняет его к сексуальным действиям, которые оно должно совершать с третьим лицом или перед ним и позволяет совершать их третьему лицу по отношению к себе.
(2) Наказанию в виде лишения свободы на срок от шести месяцев до десяти лет подлежит тот, кто воздействует
1. на другое лицо, зная о его беспомощности, связанной с его пребыванием в чужом государстве, или
2. на лицо, не достигшее двадцати одного года, чтобы вынудить его к занятию или продолжению занятия проституцией, или способствует его занятию проституцией и продолжению занятия ею.
(3)В случаях абз. 2 покушение наказуемо.
§ 181 Тяжкий случай торговли людьми
(1) Кто другое лицо
1. насилием, угрозами причинения тяжкого вреда или обманом принуждает начать или продолжать заниматься проституцией,
2. вербует путем обмана или против его воли, применяя насилие, угрожая причинить тяжкий вред, или с помощью обмана похищает его, чтобы, зная о его беспомощном положении, связанном с его нахождением в чужой стране, вынудить к сексуальным действиям, которые оно должно совершать с третьим лицом или перед ним или позволять совершать их третьему лицу по отношению к себе или
3. в виде промысла вербует его, зная о его беспомощности, связанной с его нахождением в чужой стране, склонить к занятию проституцией или его продолжению, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от одного года до десяти лет.
(2) В менее тяжких случаях назначается наказание в виде лишения свободы на срок от шести месяцев до пяти лет.
§ 180b. Menschenhandel. 
(1) [1] Wer auf eine andere Person seines Vermögensvorteils wegen einwirkt, um sie in Kenntnis einer Zwangslage zur Aufnahme oder Fortsetzung der Prostitution zu bestimmen, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder mit Geldstrafe bestraft. [2] Ebenso wird bestraft, wer auf eine andere Person seines Vermögensvorteils wegen einwirkt, um sie in Kenntnis der Hilflosigkeit, die mit ihrem Aufenthalt in einem fremden Land verbunden ist, zu sexuellen Handlungen zu bringen, die sie an oder vor einer dritten Person vornehmen oder von einer dritten Person an sich vornehmen lassen soll.
(2) Mit Freiheitsstrafe von sechs Monaten bis zu zehn Jahren wird bestraft, wer
1. auf eine andere Person in Kenntnis der Hilflosigkeit, die mit ihrem Aufenthalt in einem fremden Land verbunden ist, oder
2. auf eine Person unter einundzwanzig Jahren
einwirkt, um sie zur Aufnahme oder Fortsetzung der Prostitution zu bestimmen, oder sie dazu bringt, diese aufzunehmen oder fortzusetzen.
(3) In den Fällen des Absatzes 2 ist der Versuch strafbar.

§ 257 Пособничество лицу, совершившему противоправное деяние

(1) Кто другому лицу, совершившему противоправное деяние, оказывает пособничество (Begunstigt) с целью обеспечения ему выгоды, полученной в результате совершения деяния, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет или денежным штрафом.
(2) Наказание не должно быть более тяжким, чем наказание лица, установленное за совершение им предшествующего деяния.
(З) За пособничество не наказывается тот, кто подлежит наказанию за участие в предшествующем деянии.
Это положение не действует в отношении того, кто подстрекает к укрывательству лицо, не принимавшее участия в деянии, предшествующем совершенному деянию.

(4) Пособничество преследуется только по заявлению, полномочному распоряжению или требованию уголовного преследования, если бы пособника (Begunstiger) можно было бы подвергнуть уголовному преследованию как исполнителя или участника деяния, предшествовавшего совершенному деянию — только по заявлению, на основании полномочного распоряжения или по требованию уголовного преследования.
§ 248а действует по смыслу.
Begünstigung und Hehlerei
§ 257 Begünstigung
(1) Wer einem anderen, der eine rechtswidrige Tat begangen hat, in der Absicht Hilfe leistet, ihm die Vorteile der
Tat zu sichern, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder mit Geldstrafe bestraft.
(2) Die Strafe darf nicht schwerer sein als die für die Vortat angedrohte Strafe.
(3) Wegen Begünstigung wird nicht bestraft, wer wegen Beteiligung an der Vortat strafbar ist. Dies gilt nicht für
denjenigen, der einen an der Vortat Unbeteiligten zur Begünstigung anstiftet.
(4) Die Begünstigung wird nur auf Antrag, mit Ermächtigung oder auf Strafverlangen verfolgt, wenn der
Begünstiger als Täter oder Teilnehmer der Vortat nur auf Antrag, mit Ermächtigung oder auf Strafverlangen
verfolgt werden könnte. § 248a gilt sinngemäß.


§ 258 Воспрепятствование наказанию

(1) Кто намеренно или осознанно, полностью или частично, препятствует тому, чтобы другое лицо было подвергнуто наказанию согласно Уголовному кодексу за совершение противоправного деяния или применению к нему иной меры (§11, абз. 1, № 8), наказывается лишением свободы на срок до пяти лет или денежным штрафом.
(2) Так же наказывается тот, кто намеренно или осознанно, полностью или частично, срывает исполнение наказания или применения меры исправления и безопасности, назначенной другому лицу.
(3) Наказание не должно быть более тяжким, чем наказание, назначаемое за деяние, предшествующее совершенному деянию.
(4)Покушение наказуемо.
(5) За уклонение от наказания не наказывается тот, кто своим деянием хочет полностью или частично воспрепятствовать одновременно привлечению его самого к наказанию или применению к нему определенной меры или применению к нему назначенного наказания или определенной меры.
(6) Кто совершает деяние ради своего родственника, наказанию не подлежит.
§258а Воспрепятствование должностным лицом привлечению к ответственности или исполнению наказания
(1)Если в случаях, указанных в § 258, абз. 1, лицо, совершившее деяние, в качестве должностного лица назначено для участия в уголовном процессе или процессе по применению мер, предусмотренных §11, абз. 1, № 8, или если оно в случаях, предусмотренных § 258, абз. 2, в качестве должностного лица призвано участвовать в исполнении наказания или иной меры, то наказанием является лишение свободы на срок от шести месяцев до пяти лет, в менее тяжких случаях назначается лишение свободы до трех лет или денежный штраф.
(2)Покушение наказуемо.
(3) § 258, абз. 3 и 6, не применяются.
§ 258 Strafvereitelung
(1) Wer absichtlich oder wissentlich ganz oder zum Teil vereitelt, daß ein anderer dem Strafgesetz gemäß
wegen einer rechtswidrigen Tat bestraft oder einer Maßnahme (§ 11 Abs. 1 Nr. 8) unterworfen wird, wird mit
Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder mit Geldstrafe bestraft.
(2) Ebenso wird bestraft, wer absichtlich oder wissentlich die Vollstreckung einer gegen einen anderen
verhängten Strafe oder Maßnahme ganz oder zum Teil vereitelt.
(3) Die Strafe darf nicht schwerer sein als die für die Vortat angedrohte Strafe.
(4) Der Versuch ist strafbar.
(5) Wegen Strafvereitelung wird nicht bestraft, wer durch die Tat zugleich ganz oder zum Teil vereiteln will,
daß er selbst bestraft oder einer Maßnahme unterworfen wird oder daß eine gegen ihn verhängte Strafe oder
Maßnahme vollstreckt wird.
(6) Wer die Tat zugunsten eines Angehörigen begeht, ist straffrei.
1.
Haager Landkriegsordnung
Гаагской Конвенция 1907 года "О законах и обычаях войны"

Цитата из Гаагской Конвенция 1907 года "О законах и обычаях войны", статьи 42-56:
Статья 44
Воюющему воспрещается принуждать население занятой области давать сведения об армии другого воюющего или о его средствах обороны.
Статья 45
Воспрещается принуждать население занятой области к присяге на верность неприятельской державе.
Статья 46
Честь и права семейные, жизнь отдельных лиц и частная собственность, равно как и религиозные убеждения и отправление обрядов веры, должны быть уважаемы.
Частная собственность не подлежит конфискации.
Статья 47
Грабеж безусловно воспрещается.
Статья 48
 Добавить комментарий 0
Если неприятель взимает в занятой им области установленные в пользу государства налоги, пошлины и денежные сборы, то он обязан делать это, по возможности сообразуясь с существующими правилами обложения и раскладки их, причем на него ложится проистекающая из сего обязанность нести расходы по управлению занятой областью в размерах, в каких обязывалось к сему законное правительство.
Статья 49
Взимание неприятелем в занятой им области других денежных сборов, сверх упомянутых в предыдущей статье, допускается только на нужды армии или управления этой областью.
Статья 50
 Добавить комментарий 0
Никакое общее взыскание, денежное или иное, не может быть налагаемо на все население за те деяния единичных лиц, в коих не может быть усмотрено солидарной ответственности населения.
Статья 51
Никакая контрибуция не должна быть взимаема иначе, как на основании письменного распоряжения и под ответственностью начальствующего генерала.
Сбор оной должен, по возможности, производиться согласно правилам обложения и раскладки существующих налогов.
По каждой контрибуции плательщикам должна выдаваться расписка.
Статья 52
Реквизиции натурой и повинности могут быть требуемы от общин и жителей лишь для нужд занявшей область армии. Они должны соответствовать средствам страны и быть такого рода, чтобы они не налагали на население обязанности принимать участие в военных действиях против своего отечества.
Эти реквизиции и повинности могут быть требуемы лишь с разрешения военачальника занятой местности.
Натуральные повинности должны быть, по возможности, оплачиваемы наличными деньгами; в противном случае они удостоверяются расписками, и уплата должных сумм будет произведена возможно скорее.
Статья 53
Армия, занимающая область, может завладеть только деньгами, фондами и долговыми требованиями, составляющими собственность государства, складами оружия, перевозочными средствами, магазинами и запасами провианта и вообще всей движимой собственностью государства, могущей служить для военных действий.
Все средства, приспособленные для передачи сведений на суше, на море и по воздуху, для перевозки лиц и вещей, за исключением случаев, подлежащих действию морского права, склады оружия и вообще всякого рода боевые припасы, даже если они принадлежат частным лицам, также могут быть захвачены, но подлежат возврату с возмещением убытков по заключении мира.
Статья 54
Подводные кабели, соединяющие занятую территорию с территорией нейтральной, захватываются или уничтожаются лишь в случаях крайней необходимости. Они должны быть равным образом возвращены, а возмещение убытков производится по заключении мира.
Статья 55
Государства, занявшее область, должно признавать за собою лишь права управления и пользовладения по отношению к находящимся в ней и принадлежащим неприятельскому государству общественным зданиям, недвижимостям, лесам и сельскохозяйственным угодьям. Оно обязано сохранять основную ценность этих видов собственности и управлять ими согласно правилам пользовладения.
Статья 56
Собственность общин, учреждений церковных, благотворительных и образовательных, художественных и научных, хотя бы принадлежащих государству, приравнивается к частной собственности.
Всякий преднамеренный захват, истребление или повреждение подобных учреждений, исторических памятников, произведений художественных и научных воспрещаются и должны подлежать преследованию.
Artikel 44.
Einem Kriegführenden ist es untersagt, die Bevölkerung eines besetzten Gebiets zu zwingen, Auskünfte über das Heer des anderen Kriegführenden oder über dessen Verteidigungsmittel zu geben.
Artikel 45.
Es ist untersagt, die Bevölkerung eines besetzten Gebiets zu zwingen, der feindlichen Macht den Treueid zu leisten.
Artikel 46.
Die Ehre und die Rechte der Familie, das Leben der Bürger und das Privateigentum sowie die religiösen Überzeugungen und gottesdienstlichen Handlungen sollen geachtet werden.
Das Privateigentum darf nicht eingezogen werden.
Artikel 47.
Die Plünderung ist ausdrücklich untersagt.
Artikel 48.
Erhebt der Besetzende in dem besetzten Gebiete die zugunsten des Staates bestehenden Abgaben, Zölle und Gebühren, so soll er es möglichst nach Maßgabe der für die Ansetzung und Verteilung geltenden Vorschriften tun; es erwächst damit für ihn die Verpflichtung, die Kosten der Verwaltung des besetzten Gebietes in dem Umfange zu tragen, wie die gesetzmäßige Regierung hierzu verpflichtet war.
Artikel 49.
Erhebt der Besetzende in dem besetzten Gebiet außer den im vorstehenden Artikel bezeichneten Abgaben andere Auflagen in Geld, so darf dies nur zur Deckung der Bedürfnisse des Heeres oder der Verwaltung dieses Gebiets geschehen.
Artikel 50.
Keine Strafe in Geld oder anderer Art darf über eine ganze Bevölkerung wegen der Handlungen einzelner verhängt werden, für welche die Bevölkerung nicht als mitverantwortlich angesehen werden kann.
Artikel 51.
Zwangsauflagen können nur auf Grund eines schriftlichen Befehl und unter Verantwortlichkeit eines selbständig kommandierenden Generals erhoben werden.
Die Erhebung soll so viel wie möglich nach den Vorschriften über die Ansetzung und Verteilung der bestehenden Abgaben erfolgen.
Über jede auferlegte Leistung wird den Leistungspflichtigen eine Empfangsbestätigung erteilt.
Artikel 52.
Naturalleistungen und Dienstleistungen können von Gemeinden oder Einwohnern nur für die Bedürfnisse des Besetzungsheers gefordert werden. Sie müssen im Verhältnisse zu den Hilfsquellen des Landes stehen und solcher Art sein, daß sie nicht für die Bevölkerung die Verpflichtung enthalten, an Kriegsunternehmungen gegen ihr Vaterland teilzunehmen.
Derartige Natural- und Dienstleistungen können nur mit Ermächtigung des Befehlshabers der besetzten Örtlichkeit gefordert werden.
Die Naturalleistungen sind so viel wie möglich bar zu bezahlen. Andernfalls sind dafür Empfangsbestätigungen auszustellen; die Zahlung der geschuldeten Summen soll möglichst bald bewirkt werden.
Artikel 53.
Das ein Gebiet besetzende Heer kann nur mit Beschlag belegen: das bare Geld und die Wertbestände des Staates sowie die dem Staate zustehenden eintreibbaren Forderungen, die Waffenniederlagen, Beförderungsmittel, Vorratshäuser und Lebensmittelvorräte sowie überhaupt alles bewegliche Eigentum des Staates, das geeignet ist, den Kriegsunternehmungen zu dienen.
Alle Mittel, die zu Lande, zu Wasser und in der Luft zur Weitergabe von Nachrichten und zur Beförderung von Personen oder Sachen dienen, mit Ausnahme der durch das Seerecht geregelten Fälle, sowie die Waffenniederlagen und überhaupt jede Art von Kriegsvorräten können, selbst wenn sie Privatpersonen gehören, mit Beschlag belegt werden. Beim Friedensschlusse müssen sie aber zurückgegeben und die Entschädigungen geregelt werden.
Artikel 54.
Die unterseeischen Kabel, die ein besetztes Gebiet mit einem neutralen Gebiete verbinden dürfen nur im Falle unbedingter Notwendigkeit mit Beschlag belegt oder zerstört werden. Beim Friedensschlusse müssen sie gleichfalls zurückgegeben und die Entschädigungen geregelt werden.
Artikel 55.
Der besetzende Staat hat sich nur als Verwalter und Nutznießer der öffentlichen Gebäude, Liegenschaften, Wälder und landwirtschaftlichen Betriebe zu betrachten, die dem feindlichen Staate gehören und sich in dem besetzten Gebiete befinden. Er soll den Bestand dieser Güter erhalten und sie nach den Regeln des Nießbrauchs verwalten.
Artikel 56.
Das Eigentum der Gemeinden und der dem Gottesdienste, der Wohltätigkeit, dem Unterrichte, der Kunst und der Wissenschaft gewidmeten Anstalten, auch wenn diese dem Staate gehören, ist als Privateigentum zu behandeln.
Jede Beschlagnahme, jede absichtliche Zerstörung oder Beschädigung von derartigen Anlagen, von geschichtlichen Denkmälern oder von Werken der Kunst und Wissenschaft ist untersagt und soll geahndet werden.
---
Hier nach: Abkommen betreffend die Gesetze und Gebräuche des Landkriegs [Haager Landkriegsordnung], 18. Oktober 1907, RGBl. 1910, S. 107-151.


Приказываю немедленно и безоговорочно начать расследование или открыть дело против всех замешанных в этом деле. Приказываю провести обыски у всех подозреваемых дома и в офисе, изьять и архивировать все доказательства преступления перед человечеством.
Beweismaterialien wie zum Beispiel Dokumente, Computer und Speichermedien, Sendeeinrichtungen usw. sind bei den Tatverdächtigen sicherzustellen, was hiermit ausdrücklich gefordert wird.
Все доказательства о преступлениях против человечества, документы, жёсткие диски, компьютеры, усб-стики, смартфоны, планшеты - требуют немедленной конфискации и обеспечения сохранения для дальнейших разбирательств.
Auf die eigene privat- kommerzielle Haftung aller in dieser Sache beteiligten Personen – auch [gemäß § 258 a StGB] Strafvereitelung im Amt und [§ 257 StGB] Begünstigung aller Beteiligten in diesen Verfahren wird ausdrücklich hingewiesen.
О частной/личной и коммерческой ответственности в случае возмещения ущерба и нарушений прав человека всех замешанных в этом деле уведомляю заранее.
Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, das erwartet wird das die zwingend notwendigen Ermittlungen und Sofortmaßnahmen sofort durch die zuständigen [Staatsanwaltschaften] veranlasst-eingeleitet werden – was hiermit ausdrücklich gefordert wird.
Определённо указываю и требую, необходимое и немедленное расследование совершённых преступлений всеми замешанных в этом деле подозреваемых ответственной прокуратурой.
Es besteht durch offenkundig akute Wiederholungs- und Verdunkelungsgefahr in Deutschland erhebliches öffentliches Interesse.
Имеет место возможность повторения совершения преступлений и заметание следов преступления в чём состоит интерес всей мировой общественности.
Auch gemäß den Personal- Vorschriften [§ 63 BBG] tragen alle Beteiligten in der [Bundesrepublik Deutschland] für die Rechtmäßigkeit ihrer (dienstlichen) Handlungen die volle privat- kommerzielle Haftung und Verantwortung.
Все служащие коммерческой фирмы и/или неправительственной организации Германия/СОЮЗ и/или [Федеративная Республика Германия] DUN&BRADSTREET®-NR.: 341611478 SIC 9121 несут лично полную ответственность за свои поступки и находятся в полной коммерческой ответственности за возмещение ущерба, причинённого кому-либо по их вине.
Dieser Befehl ist innerhalb von 30 Tagen durchzuführen und mir die Ausführung schriftlich zu bestätigen. Этот приказ-распоряжение-инструкция выполнить в течении следующих 30 дней и доложить о выполнении.
Dieser Befehl wurde öffentlich gemacht und an die Alliierten Stellen, ausländische Botschaften, Presse und Medien Weltweit, so wie das Interpol zugestellt.
Это распоряжение - инструкция - приказ носят публичный характер и будут также отправлены во все зарубежные посольства, интерпол, оон и в консульства и посольства зарубежных стран, а также напечатны в газете.

Diese Verordnung ist eine Dienstvorschrift und als solche zu behandeln.
Это распоряжение - инструкция - приказ рассматирвать как устав к выполнению.


Die Inkenntnissetzung des Prinzipals ist die Inkenntnissetzung des Agenten.
Уведомление принципала является уведомлением агента.
Die Inkenntnissetzung des Agenten ist die Inkenntnissetzung des Prinzipals.
Уведомление агента является уведомлением принципала.
Alle Rechte inklusive der Rechtsicherheit vorbehalten!
Bсе права принадлежат их законным владельцам.
Право определения имеет лишь составитель.
vom 30. Dezember 1899 de jure [ vom 6. Mai 2019 de facto]
30 декабря 1899 года де юре [6 мая 2019 года де факто]

:AUTOGRAPH :COPYRIGHT/COPYCLAIM:
:СОБСТВЕННОРУЧНЫЙ АВТОГРАФ :АВТОРСКОЕ ПРАВО :ЗАПРОС КОПИИ:


______________________________________________________ :
© :Dimitri :Metzler und/oder © :Дмитрий :Александрович :Мецлер

Lebender Mann aus Fleisch und Blut im Vollbesitz meiner geistigen Kräfte, und Rechte- Träger, Repräsentant und Begünstigter © :Dimitri :Metzler
Der außerordentliche und bevollmächtigte Vertreter der Sowjetischen Militäradministration in Deutschland
Живой МужЧина из плоти и крови в здравом уме и с твёрдой памяти © :Dimitri :Metzler и/или © :Дмитрий :Александрович :Мецлер, гражданин СССР, Обладатель Права, Представитель и Бенефициа́р, чрезвычайный и уполномочный представитель Советской Военной Администрации в Германии

Der Staatsbürger der UdSSR schützt die Verfassung der UdSSR.
Die Verfassung der UdSSR schützt den Staatsbürger der UdSSR.
Гражданин СССР защищает Конституцию СССР. 
Конституция СССР защищает Гражданина СССР.

Unveränderte und komplette Ablichtungen/Kopien dieser originalen Bekanntmachung sind erklärter maßen Originale.

 

 


Anlagen
Приложения
SHAEF-Gesetze
Законы Верховного Штаба Эскпедиционных Сил Союзников второй мировой войны
Haager Landkriegsordnung
Гаагской Конвенция 1907 года "О законах и обычаях войны"

"ДОГОВОР ОБ ОКОНЧАТЕЛЬНОМ УРЕГУЛИРОВАНИИ В ОТНОШЕНИИ ГЕРМАНИИ"
Vertrag über die Abschließende Regelung in bezug auf Deutschland

Декларация о поражении Германии и взятии на себя верховной власти в отношении Германии Правительствами СССР, Соединенного Королевства и США и Временным Правительством Французской Республики
Erklärung in Anbetracht der Niederlage Deutschlands und der Übernahme der obersten Regierungsgewalt hinsichtlich Deutschlands durch die Regierungen des Vereinigten Königreichs, der Vereinigten Staaten von Amerika und der Union der Sozialistischen Sowjet-Republiken und durch die Provisorische Regierung der Französischen Republik

Основной закон ДЛЯ Федеративной Республики Германии, 23 мая 1949 г.
Grundgesetzt für die Bundesrepublik Deutschland von 23 Mai 1949
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
SHAEF-Gesetze
Законы Верховного Штаба Эскпедиционных Сил Союзников второй мировой войны

ЗАКОНЫ И ОБЩИЕ РАСПОРЯЖЕНИЯ С УКАЗАНИЯМИ И  ИНСТРУКЦИЯМИ
ВОЕННОГО ПРАВИТЕЛЬСТВА ДЛЯ ГЕРМАНИИ 
ЗОНА КОНТРОЛЯ ВЕРХОВНОГО ГЛАВНОКОМАНДУЮЩЕГО

 ВОЕННОЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО – ГЕРМАНИЯ
ЗОНА КОНТРОЛЯ ВЕРХОВНОГО ГЛАВНОКОМАНДУЮЩЕГО

   ОБРАЩЕНИЕ  №  1
                        К   НЕМЕЦКОМУ   НАРОДУ
Я, генерал Дуайт Д. Эйзенхауер, Верховный главнокомандующий Союзными войсками, объявляю следующее:
1
Союзные войска, находящиеся под моим командованием, вступили на немецкую землю. Мы пришли как победоносное войско, однако, не как угнетатели. На немецкой территории, которая занята войсками под моим командованием, мы будем уничтожать национал-социализм и немецкий милитаризм, устранять господство НСДАП (НСНРП), распустим НСДАП и отменим ужасные, жестокие и несправедливые правовые нормы и установки, которые были созданы НСДАП. Немецкий милитаризм, который так часто нарушал покой в мире, мы уничтожим окончательно. Вожди вермахта и НСДАП, члены гестапо и другие лица, которые подозреваются в совершении преступлений и жестокости, будут обвинены судом и, в случае признания виновными, подвергнуты справедливому наказанию.
II
Высшая законодательная, судебная и исполнительная власть и полномочия на оккупированной территории объединены в моём лице как Верховного главнокомандующего Союзных войск и как военного губернатора. Военное правительство назначено, чтобы выполнять эти полномочия под моим командованием. Все лица на оккупированной территории обязаны незамедлительно и без возражений следовать всем приказам и публикациям Военного правительства. Суды Военного правительства будут применяться, чтобы выносить приговоры правонарушителям. Неповиновение Союзным войскам будет безжалостно подавляться. Иные тяжкие наказуемые деяния будут караться строжайшим образом.
III
Все немецкие суды, учебные и воспитательные учреждения на оккупированной территории временно закрываются. Фольксгерихтсхоф (Высший суд по политическим преступлениям), Чрезвычайные суды, полицейские суды СС и прочие чрезвычайные суды на всей оккупированной территории  лишаются права осуществления правосудия. Возобновление деятельности уголовных и гражданских судов и открытие учебных и воспитательных учреждений будет разрешено, как только это позволят обстоятельства.
IV
Все должностные лица обязаны оставаться на своих постах и следовать и исполнять все приказы и распоряжения Военного правительства или административных органов Союзных войск, которые направлены к немецкому правительству или немецкому народу. Это касается также должностных лиц, рабочих и служащих  всех местных и общественных предприятий, а также прочих лиц, которые исполняют полезную деятельность.
генерал Дуайт Д. Эйзенхауер,      
      Верховный главнокомандующий 
      Союзными войсками
  ВОЕННОЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО – ГЕРМАНИЯ
ЗОНА КОНТРОЛЯ ВЕРХОВНОГО ГЛАВНОКОМАНДУЮЩЕГО
РАСПОРЯЖЕНИЕ  №  1
Преступления и иные наказуемые деяния
Для обеспечения безопасности Союзных войск и восстановления общественного порядка на оккупированной территории, приказываю следующее:
СТАТЬЯ 1
Преступления, за которые предусмотрена смертная казнь
За следующие уголовно наказуемые деяния предусмотрена смертная казнь или иное наказание на усмотрение суда Военного правительства:
1. Шпионаж ;
2. Связь с вражескими вооружёнными силами или с лицом на вражеской территории, которая не занята Союзными войсками, если эта связь  осуществляется без официального разрешения;
3. Передача сведений, которые подвергают опасности безопасность и собственность Союзных войск, или недонесение таких сведений в случае, если владение ими не разрешено; а также несанкционированные сообщения тайным шрифтом или шифром;
4. Вооружённое нападение или сопротивление Союзным воскам;
5. Деяния или бездействие в противовес или в нарушение условий, которые наложены Союзниками на Германию в связи с её поражением или капитуляцией, или против любых предписаний в дополнение к этим условиям;
6. Действия или денежные средства для поддержания или оказания помощи какой-либо нации, которая находится в состоянии войны с одной из наций, входящих в состав ОН, или в пользу НСДАП или иной организации, упразднённой или запрещённой Союзными войсками. Это же действует для публикаций и распространения

  ВОЕННОЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО – ГЕРМАНИЯ
                     ЗОНА КОНТРОЛЯ ВЕРХОВНОГО ГЛАВНОКОМАНДУЮЩЕГО
  ЗАКОН  № 1
ОТМЕНА НАЦИОНАЛ-СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ ЗАКОНОВ
Для искоренения основ и учения НСДАП из немецкого законодательства и управления в рамках оккупированной территории, чтобы восстановить для немецкого народа закон и справедливость и принцип равенства перед законом приказываю следующее:
Статья I
1. Следующие национал-социалистические правовые нормы, введённые с 30 января 1933 г., а также все дополнительные и вводные законы, предписания и постановления утрачивают своё действие на оккупированной территории: а) Закон о защите национальных символов от 19 мая 1933 г.,  ВЗР 1/285.
б) Закон о запрете создания новых партий от 14 июля 1933 г., ВЗР 1/479.
в) Закон об обеспечении единства партии и государства от 1 декабря 1933 г.,  
     ВЗР 1/1016.
г) Закон против вероломных нападок на государство и партию и о защите  
    партийной формы от 20 декабря 1934 г.,  ВЗР 1/1269.
д) Закон о флаге рейха от 15 сентября 1935 г.,  ВЗР 1/1145.
е) Закон о Гитлерюгенд от 1 декабря 1936 г.,  ВЗР 1/993.
ж) Закон о защите чистоты немецкой крови и немецкой чести от 15 сентября   
     1935 г.,  ВЗР 1/1146.
з) Указ фюрера о правовом статусе НСДАП от 12 декабря 1942 г.,  ВЗР 1/733.
и) Закон о гражданстве рейха от 15 сентября 1935 г.,  ВЗР 1/1146.
2. Прочие национал-социалистические законы будут объявлены  
     Военным правительством  утратившими  силу в целях, указанных в  
     Введении.    
     .
Статья II
Неприменение правовых норм
3. Ни одна немецкая правовая норма, независимо от того, как и где она была издана и обнародована, не может быть применена судами или администрациями (органами управления) на оккупированной территории в случае, если её применение в отдельном случае явится причиной несправедливости и неравенства, что приведёт к укрывательству (а) отношения кого-либо к НСДАП, её подразделениям, присоединённым обществам или курируемым организациям, или (б) кому-либо  будет причинён ущерб из-за его расовой принадлежности, гражданства, его вероисповедания или его враждебного отношения к НСДАП и её теории. 
 Статья III
  Общие положения толкования
4. Токование или применение немецкого права согласно национал-
     социалистическим принципам запрещено, независимо от того, как и где  
     таковые были изданы и обнародованы.
5. Решения немецких судов, немецких учреждений и служащих, или 
     юридические статьи, которые поясняют или используют национал- 
     социалистические цели или теории, больше не могут в будущем 
     цитироваться или соблюдаться в качестве источника для толкования  
     или применения немецкого права.
6. Немецкое законодательство, которое вступило в силу после 30 января 1933 г. и имеет силу, следует трактовать и применять так, как оно соответствует своему простому дословному тексту. Цель закона и разъяснения, которые содержатся в преамбулах или других пояснениях, не рассматриваются при 
толковании.

Gesetze und Verordnungen der Militärregierung in Deutschland

Das Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland

Haager Landkriegsordnung

Bundesgesetzblatt zum Vertrag über die abschließende Regelung in Deutschland

Vertrag über die abschließende Regelung in Deutschland

SHAEF Gesetze

Amtsblatt des Kontrolrats in Deutschland

Amtsblatt der Hohen Alliierten Kommission in Deutschland

Amtsblatt des Kontrolrates

BRD Einträge UPIK

BRD Kartel

Beispiel: Unternehmen BRD

Druckversion Druckversion | Sitemap
© SMAD / СВАГ